English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне пора ехать

Мне пора ехать translate English

118 parallel translation
Мне пора ехать. Ничего.
I gotta get going.
Все, мне пора ехать.
Hey, I've gotta get out of here.
Мне пора ехать.
Now I gotta go.
Теперь мне пора ехать.
I have to leave now.
Мне пора ехать, свяжись со мной через управление.
I have to go now, but you check me at the police station.
Уже поздно, мне пора ехать.
It's getting late, I have to go.
Мне пора ехать.
Well, I'd better be off.
Мне пора ехать на вызов.
I'm off on a job.
Видите ли, мне пора ехать.
I have to be off, you see.
Мне пора ехать.
I'll leave right away.
Мне пора ехать навестить мать.
I must be off to look in on Mother.
Мне пора ехать.
I have to leave now.
А мне пора ехать.
And now I must depart.
Мне пора ехать, но я хочу сказать, что это было поучительно.
Listen, I got to go, but... I wanted to tell you that it's been educational.
- Мне пора ехать.
Hey, Brian. I gotta hit the road, man.
Мне пора ехать.
I gotta get back.
Нет, нет, мне пора ехать.
No, I better get going.
Джона, Кларис здесь, а мне пора ехать.
Jonah, Clarise is here and I've got to go.
Мне пора ехать.
I gotta go.
Будь здорова, мне пора ехать.
Be good, I have to go.
Нет, мне пора ехать.
I mean, I've gotta get going.
- Мне пора ехать в аэропорт.
- Time for me to leave for the airport.
Ну, теперь часть с фокусами закончена... и мне пора ехать.
Well, now that the party trick's over, I gotta hit the road.
Ну, всё, мне пора ехать в школу.
And that's my ride to school.
А мне пора ехать за ней.
Besides, is almost time. I'm going to pick her up
Мне пора ехать.
I've got to be going.
Мне пора ехать, вот и посмотрим, как долго ты протянешь без моих денег.
Maybe I'll leave and we'll see how long you manage without my income.
Мне пора ехать.
I have to leave.
Ладно, мне пора ехать. Бланк я подписываю, а цифру вы сами исправьте.
I gotta hit the road here, fellas, so I'm gonna sign this for you...
Ну, ладно, мне пора ехать, спасибо.
Well, I must be off back to town.
Мне пора ехать, но обещаю, я разберусь.
I've got to go offto Number Ten, but I absolutely give you my word.
Мне пора ехать, но знаешь что?
I got to jet, but... You know something?
Мне пора ехать в город.
I need to get back to the city.
Мне пора ехать.
Yeah. I should be going.
Мне пора переодеться и ехать.
I must go and get dressed.
- Мне, вообще-то, пора ехать.
I reckon, I really ought to be going...
Мне пора ехать.
I'm off.
Мне, правда, уже пора ехать.
I really ought to move on now.
Боюсь, что мне уже пора ехать.
I shall have to be on my way, I'm afraid.
Мне тоже пора ехать.
I gotta go, too.
Уже поздно, мне пора ехать.
It's late. I'll be going.
Мне тоже пора ехать, Трис.
Well, I'd better be off too, Tris.
Мне ехать пора. До свидания.
I've got a train to catch.
Мне и в самом деле пора ехать, миссис Канделл.
Now I really must be going, Mrs. cundall.
- Мне пора ехать.
- I'm leaving now.
Но мне надо ехать. Мне пора.
I gotta get going. I gotta go.
И мне уже пора, а то долго ехать.
I should probably get started.
Мне уже пора ехать.
I really have to go, buddy.
- "Мне ехать пора".
- Start spreading on new.
"Мне ехать пора".
Start spreading the news.
Кажется, мне пора паковать вещи и ехать во Флориду.
Well, shit, I guess I better pack up and move to Florida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]