English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне только нужно знать

Мне только нужно знать translate English

48 parallel translation
Мне только нужно знать, какая мне от этого будет польза?
All I need to know from you is what's in it for me?
Мне только нужно знать, когда и как Драйер связывался с Симоном.
I just need to know when and how Dreier contacted Simon.
Мне только нужно знать, сколько у них осталось.
I just need to know how many they have left.
Мне только нужно знать, что ты меня любишь... независимо ни от чего.
I just need to know that you love me... no matter what.
Послушайте, мисс Паппас, мне только нужно знать, дадите ли вы показания о том, что у мисс Морган была связь с Интригой.
Well, look, Ms. Pappas, all I need to know is if you'd be willing to testify about Ms. Morgan's ongoing affair with Intrigue.
Мне только нужно знать, что ты разобрался с этим, и все в прошлом.
I just need to know that you've dealt with it and it's done.
Мне не нужен путеводитель, мне только нужно знать, как найти это.
I don't need the tourist guide. I just need to know how to find it.
Мне только нужно знать, ты употребляешь или нет.
I just want to know if you're using or not.
Мне только нужно знать, есть ли у меня шанс.
I just need to know if there's a chance.
Мне только нужно знать, что все сугубо конфиденциально.
I just need to know we're off the record.
Да, мне только нужно знать, что она может рассчитывать на тебя.
Yeah, I just need to know that she can count on you.
- Мне только нужно знать сколько.
I just need to know how much.
Мне только нужно знать, переместилась ли на её столе чёрная папка?
All I need to know is has the black binder from her desk been moved?
Именно. Мне только нужно знать, когда резидента не будет в здании, придумать, как пройти незамеченным, и разместить жучок.
Sure, I only have to know in advance when the Rezident won't be in the building, find a way to get into his office without being seen, and then plant a bug.
Мне только нужно знать, на какой счёт его переводить и для чего.
I just need to know what account you want it in and what for.
Мне только нужно знать, где, и всё.
I just need to know where you are, that's it.
Мне только нужно знать, о каких именно.
Well, I just need to know which clients he's doing right by.
Мне только нужно знать, как запустить процесс.
I just need to get the ball rolling, as it were.
Я с этим справлюсь, мне только нужно знать что это.
I can handle it, I just need to know what it is.
Мне нужно знать только один факт :
I want to know one thing :
Мне нужно знать только о дочери.
I'm just interested in my daughter.
Мама, мне нужно знать только одно.
Mom, I just want to know one thing.
Я должен вам отчитываться? Мне нужно знать правду. Только правду, и я вас тотчас же отпущу.
I need the truth, Then I'll let you go.
И чтобьı всё исправить, мне нужно кое-что знать. И только тьı можешь мне всё объяснить.
So now I need information to make things right again and you're the only one that can give it to me.
Мне нужно только знать, что они – враги Орай, что они отвергают учение Орай и могут сбить нас с пути.
All I need to know is that they are enemy of the Ori, that they reject the teachings of Origin and would have us stray from the path.
Я предосталю тебе и О.Мэлли несколько испытаний и я говорю тебе, что бы ты знала, этот день - марафон и у меня в голове только то, что мне нужно знать
While I will concede you and O'Malley have some challenges to overcome, I'm asking you to remember that this day is a marathon and my mind can only hold what it needs to know.
Мне нужно знать местонахождение номера, только что набранного с этого телефона.
I need a location on the number I just dialed from this phone.
Как только люди зарегистрировались, мне не нужно знать чем они занимаются наверху.
Once people check in, I don't wanna know what they do up there.
Я это знаю, и я никогда бы не просил тебя признать это, но... мне нужно, по крайней мере, знать, что я не сошел с ума, что это не только у меня занимает все мои мысли, чтобы мне не было так стыдно.
And I would never ask you to admit it, but I need to feel at least like I'm not crazy in this. That it's not just me making up something in my own head so I'm not so ashamed.
Только я могу убить его, но для этого мне нужно знать о чем Том Реддл спросил вас тогда в кабинет и что вы ему ответили.
Only I can destroy him, but in order to do so I need to know what Tom Riddle asked you years ago in your office and I need to know what you told him.
Но как только он не сможет или вдруг не захочет... Вообщем, мне нужно знать, сколько времени тебе понадобится, чтобы взять все в свои руки.
But as he cannot or will not tell me how long that might be,
Мне нужно было знать только это.
That's all I needed to know.
Они используют их только для охраны вип клиентов. Мне нужно знать кто он и где находится.
I need to know who the VIP is, and their location.
Слушайте, вы только не сердитесь, но мне правда нужно знать с каким духом?
Listen, please don't be angry, I really want to know - what spirit am I supposed to contact?
Мне известно только, что Кобб все еще на свободе, и пока он свободен, он продолжит убивать, и это - всё, что тебе нужно знать.
This is what I know, that Cobb is still out there, and as long as he is, he will continue to kill, and that is all you need to know.
Мне нужно знать только одно : на кого ты работаешь.
All I want to know is who you work for.
Все, что мне нужно, это чтобы машина исчезла. но так, как может знать только сотрудник таможенной службы.
All I need is for a car to disappear in the way only a customs agent knows how :
Мне нужно знать только одно.
I just need to know one thing.
Мне нужно знать могу ли подписать пару детей на лейбл... с разрешения только одного родителя.
I need to know if I can sign a couple of kids to the label... with only one parent's consent.
Только дайте мне знать, что вам нужно, и я это сделаю.
Y'all just let me know what you need, I'll get it done.
Мне только нужно знать, что оно тебя устраивает.
Otherwise, back in the drawer it goes.
Мне нужно знать, могу ли я подписать контракт с детьми с согласия только одного родителя.
I need to know if I can sign a couple of kids to the label with only one parent's consent.
Мне нужно только знать, что ты сама этого хочешь.
I just need to know that you want to.
Теперь мне нужно знать только одно.
Now I need to know one thing.
Я только что соврала дочери, и, вернувшись туда, я продолжу говорить, что всё будет хорошо, но мне нужно знать, что вы сделаете всё, что в ваших силах, чтобы так и было.
So, I just lied to my daughter, and I will go back in there and keep telling her that she'll be okay no matter what, but to do that, I need to know that you have done everything in your power to make this okay.
Мне нужно знать только одно.
There's one thing i need to know.
Мне нужно знать, шпионы здесь только для того, чтобы взбудоражить бандитов в лесу, или они знают о "Мэриголд".
I need to know if the spies are just here. To rabble-rouse with the ruffians. In the woods or if they know about marigold.
Я хочу знать только то, что мне нужно знать.
I only want to know what I need to know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]