English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На каком

На каком translate English

1,870 parallel translation
Эта планета, с которой ты родом, на каком расстоянии от Солнца?
This planet that you're from, how far from the sun are we talking?
Когда я выйду замуж, ты даже не узнаешь, на каком я континенте!
When I do get married, you will not even know what continent I'm on!
Последнее, что о нем известно - он катался на механическом быке, в баре, на каком-то девичнике.
And the last they heard, he was riding a bull with some bachelorette party.
Договорись о моём выступлении на каком-нибудь канале.
Get me on some channel.
На каком мы этапе? Пока никак.
What is the sub-mission status?
Нельзя же ездить на встречи с клиентами на каком-то корыте.
Can't be driving a piece of crap to customer meetings.
Это зависит, на каком поле ты играешь, Тони.
That depends on which field you're playing, Tony.
На каком основании?
You had no such permission.
Я не знаю, на каком языке говорить с этой женщиной.
I don't know what language I'm supposed to speak to that woman in.
Он на каком, на сотом канале?
It's on, like, channel 100 or something.
И имея столько важных дел, Вы озабочены пребыванием.. нескольких индейцев на каком-то клочке земли?
And, yet, with all that going on, you still have time to concern yourself with a few Indians on a piece of land you barely recognize?
Со мной не было никого, ни на каком этапе работы.
I'm prosecuting you. Right. You don't have to be in the pub to see it on your phone.
Ты бы лучше на каком-нибудь сайте для знакомств зарегистрировался.
You could have joined Guardian Soulmates, or something.
Ну, сейчас посмотрим на каком мы этапе.
Well, let's see where we're at.
И на каком мы сейчас этапе?
So where are we with this thing?
Черт, на каком расстоянии он находится что пропускает такую очаровательную сделку?
Gosh, how far is his commute that he pulls off a sweet deal like that?
Что ж, на каком месте будет смешно?
Well, where would the fun be in that?
- На каком языке они говорят?
- What language do they speak?
Эй, а был номер 321 на каком-нибудь из контейнеров?
Hey, any of the containers have the number 321 on them?
Последний раз я наслаждался обществом Гайи на каком-то унылом, душном приеме, устроенном эммм, как звали того человека?
The last time I was graced with Gaia's presence was at some sober, airless affair, hosted by um, oh, what was the man's name?
- А на каком говорит?
- Nothing.
- На каком основании?
What's our PC?
На каком основании?
On what grounds, huh?
Присутствовал ли он на каком-либо из твоих допросов?
Was he ever present during any of your interrogations?
Зависит от того, на каком стуле сидеть, не так ли?
It depends where you're sitting, really, doesn't it?
- На каком процессе?
- Sorry, what trial was this?
И ты Бог знает на каком сроке.
And you're God knows how many months up the spout.
Эй, на каком этаже это бассейн?
Hey, what floor's the pool?
Пришла на приём к доктору Кестену и не смогла разобраться на каком же он этаже, но это... как всегда.
Went to see Dr. Kesten, and, uh, couldn't figure out what floor he's on, but that's... that's always the case.
Ну а я застряла в гостинице, которой владеют контрабандисты оружием, и мой сосед по номеру Мы на каком-то складе.
We're in some kind of warehouse.
- На каком собрании?
- What panel?
Но на каком-то этапе я осознал, что нахожу внутренности человека отвратительными.
Somewhere along the line, though, I realized I find the interior of the human body disgusting.
На каком мы расстоянии? В трех милях.
- Three miles.
Убирали часть с содовой! А эти иллинойские уёбки сидели, подрачивая, и думали, как бы ещё угодить своему невидимому повелителю, который обитает на каком-то, блять, облаке или ещё хуй знает где!
They'd just leave out the soda part, and these Illinois [bleep ] sat around, jacked off, thinking about how much they had pleased their invisible master, who lives on a [ bleep ] flying cloud or wherever the [ bleep] he lives!
Так сложилось, что сегодня Зола была не в садике или на каком-то занятии.
As it turns out, Zola's day didn't involve playgroup or baby gym class.
И она не сидит на каком-то складе.
And she's not in some warehouse.
Она была на каком-то семинаре, слишком роскошным для "конференции", со слов Хатвея.
She was at some colloquium, which is posh for "conference", according to Hathaway.
На каком основании?
On what grounds, legally?
На каком курорте вы будете отдыхать?
Which resort are you staying at?
На каком ещё DV-плеере?
What DV player?
И как ты думаешь, на каком месте ты будешь на нашей великой стене?
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } Where do you think you've come on { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } this magnificent board?
На каком основании?
On what grounds?
Я всё никак не пойму, детектив, почему вы выступаете здесь, а не на каком-нибудь уголовном процессе.
And yet I'm still baffled why you're here, detective, and not at some murder trial.
У неё было сольное выступление на каком-то вечере.
She had given a solo performance, a special event.
Они хотят мой замок, в том виде, в каком он есть, на неделю.
They want my castle, just as it is, for a week.
Я не знаю, буду ли я учиться в Калифорнии, или в каком-нибудь рыбацком посёлке на острове Гуам.
I don't know if I'm gonna end up in California... or some fishing village in Guam. It doesn't matter.
Ведь я не гонялся уже целых восемь или девять лет по сей день я заставляю себя как-то жить, что-то делать... но, знаете, ничто другое на свете не дает тех ощущений словно ты раскрылся до конца... познал предел своих возможностей и, если ты больше не ходишь по краю ты чувствуешь себя, как наркоман, в каком то смысле слова...
I haven't raced around here now for eight or nine years and I still now struggle with life because I've... I can't do it, you know, I can't get me buzz.
Взглянув на то, в каком состоянии это место сейчас, так не скажешь.
You wouldn't say that if you saw the state of the place now.
Это заняло долгое время, чтобы начать мою жизнь в каком-то другом месте. и я не нуждаюсь в другой охоте на ведьм.
Took me a long time to start my life over someplace else, and I don't need another witch hunt.
А у нас очень строго на предмет того, в каком состоянии духа мы оставляем наших клиентов.
And we have a very strict policy about the state of mind in which we leave our customers.
Он сказал так о каком-то парне, которого встретил на поминальной службе.
He was talking about some fella he'd just met at the memorial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]