Не делай так translate English
1,738 parallel translation
О, пожалуйста, не делай так, чтобы это звучало сексуальнее, чем оно есть.
Oh, don't make this sound sexier than what it is.
Не делай так быстро выводы.
Now don't go jumping'to conclusions.
Не делай так.
Don't do that.
Господи, Джонни, не делай так!
Jesus, Johnny, don't do that!
Дядя Питер, не делай так!
Uncle Peter, don't do that!
Когда нужно быть папой для своих дочерей, и говорить "не делай так", а они "пап,"
When you have to be dad to your daughters, and you go, "don't do that!" and they go, "dad,"
Не делай так, умоляю тебя...
Don't do that to me, please...
- Не делай так.
Don't do that.
Н-не делай так!
D-Don't do that!
Не делай так!
Don't do that!
Перестань. Не делай так, хорошо?
Come on.Don't be like that, all right?
Так ты говоришь очень возбужденно про завтра, будто это не просто очередная ночь рукопожатий с Чаком, как всегда дела?
So you sound pretty excited about tomorrow, like maybe it's not just another night of hanging out with Chuck, business as usual?
Я не знаю, какие у него дела с Торпом но он так не выиграет
I don't know what deal he cut with Thorpe, but it is not the way to win.
Если имеет место сокрытие улик - а пока неясно, так ли это, - почему детективы не пошли на склад, не забрали улики и не заставили их исчезнуть, как гильзы из дела Абрейю?
If this is a cover-up- - I'm not saying that it was. - -Why didn't the detectives go to the morgue, pick up their evidence, make it go missing like the Abreu casings?
А что не так с тем, как мы вели дела?
What happened to the way we do things?
Я так дела не веду.
That's not how I do business.
Вам не нравится как я веду свои дела, так зачем ко мне обращаться за помощью?
You don't like the way I do things, why ask for my help?
Так не делай.
Don't do that.
Эм, так не делай.
Em, don't do that.
" А так как ты этим занимаешься, я вообще не хочу иметь с ними дела.
"... And when you no longer want to attend speak, so I want you... "
Морган, никогда больше так не делай.
Morgan, don't you ever do that again.
Я только что узнала, что маме Ханны поручили какие-то банковские дела в Скрантоне, и её допоздна не будет дома, так что...
I just found out that Hanna's mom's got some bank thingy in Scranton and won't be home till really late, so...
Никогда больше так не делай.
Don't ever do that again.
Не делай того, о чем пожалеешь. Так что вчера случилось?
don't do something you'll regret what happened yesterday?
- Да, забавно как иногда поворачиваются дела, не так ли?
Yes, it's funny how things turn out, isn't it?
- Больше так не делай.
- Don't do it again.
Разумеется, после его смерти банк перешел к ней и она заняла его место, и если поговаривали, что его недолюбливали за особую манеру вести дела, но ее в буквальном смысле ненавидели, потому что эта старая корова отказывала в займах просто так, развлечения ради.
Of course, then after he died, well, then she took over and she started having a position that he had and if it was said that he was kinda disliked in the way he did business, you'd have to say that she was literally hated, 'cause that old heifer, she turned down loans just for a hobby.
Если дела идут не так, как запланировано, то нам, джедаям, приходится попотеть.
It's when things don't go as. Planned that we jedi are at our. Best.
Это же не только ради дела, не так ли?
This wasn't just business, was it, huh?
Не смей мне угрожать. Я гублю себя там, стараясь продать тебя, так что, когда ты отказываешься от такого дела...
MUSIC : "Love Will Tear Us Apart" by Joy Division
Так, почему бы нам, не перейти вплотную к аспектам нашего дела?
So why don't we, uh, stick closer to the specifics Of this case?
Больше так не делай.
Don't ever do that again.
Я здесь не для того, чтобы убить тебя, так что не делай лишних движений. и не пытайся глупить, потому что я пристрелю тебя.
I'm not here to kill you, so don't overreact and try something stupid, because I will shoot you.
- Нет, просто больше так не делайте.
No. Don't give it another thought.
Что ж, что вам нужно знать, так это то, что вы не можете снять меня с этого дела, даже если вам так хочется.
Okay, well, erm, what you need to know is that you can't have me taken off this case even if you want to.
- К сожалению, так эти дела не решаются.
Unfortunately, it just... It doesn't work like that.
Но больше так не делай.
But you cannot do this.
Я так счастлива, что нам никогда не придётся иметь дела с этим.
I'm so happy we're never gonna have to deal with that.
Странный способ сделать свои дела, не так ли?
That's kind of a weird way to do your business, no?
Сначала дела шли не так плохо.
'Initially, things didn't go well.'
Никогда... никогда в жизни... так больше не делай.
Never... and I mean never... do that again.
Так что не делай этого, ладно?
So don't, okay?
Если честно, то... какие дела есть у богатых я не знаю, но раз они так говорят, значит, так оно и есть.
To be honest,... what matters is the rich, I do not know but if they say so, then so it is.
( Так не делай!
- So don't do it.
Так дела не ведут...
I don't do business...
Пресса смотрит на его дела сквозь пальцы, потому что он черный. И теперь он может работать не так усердно как все мы живущие по правилам.
We have a press that just gives him a free pass because he's black so he doesn't have to work hard like the rest of us who play by the rules.
Не разговаривай со мной. Делай так, как тебе сказали.
Don't talk to me just do as you were told.
- Если вы не хотите, чтобы вам присвоили код, город этого не допустит, так что это будет.. Операция будет.. - Как дела, Шон?
- If you don't want to go to code - the city's not gonna let us go code, so it's gonna be - the operation's gonna be how you doing, Shawn?
но вы заставили меня сделать так и - настоятельно рекомендую вам ребята - не делайте больше так
But you pushed me to this. And I strongly suggest you guys don't do it again.
Больше так не делай.
Don't do it again.
Не делай этого, по крайней мере, в компании девушек, которой у тебя и так нет.
You drink cosmopolitans? Stop doing that unless you're with girls, which you never are.
не делай так больше 103
не делай такое лицо 60
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай такое лицо 60
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66