English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не делай резких движений

Не делай резких движений translate English

46 parallel translation
Не делай резких движений, так как он может отсоединиться.
Don't make any quick movements or you might disconnect it.
Не делай резких движений!
Oon't do anything real fast.
Не делай резких движений.
No sudden moves.
Не делай резких движений, а то лопнешь!
Don't move too fast. You might puke or somethin'.
Не делай резких движений?
Just take it easy, all right?
Линдси, не делай резких движений.
Lindsey, no sudden movement.
И не делай резких движений, потому что я доктор...
Don't make any sudden movements either, cos I am a doc...
Не делай резких движений.
You're making them nervous.
Не делай резких движений, прошу тебя.
Do not do sudden movements, I ask you.
Но не делай резких движений, и не пей, и не смотри на него.
But don't make any sudden movements and don't drink and don't look at him.
Не делай резких движений.
No sudden movements.
Так. Только не делай резких движений.
Okay.Don't make any sudden moves.
- Не делай резких движений.
- Don't make sudden moves.
Не делай резких движений.
Don't do anything sudden.
Не делай резких движений.
Don't make any sudden moves.
И не делай резких движений.
Don't make any suspicious moves.
- Стоять! - Не делай резких движений.
Don't make any sudden movement.
Не делай резких движений, когда они войдут.
You won't want to make any sudden movements when they enter.
- Не делай резких движений, Дорис.
- Don't make any sudden moves, Doris.
Поэтому не делай резких движений и дай мне поговорить.
So don't make any quick movements, and let me do the talking.
Осторожно, Пачи, не делай резких движений.
Careful, Patchi, don't make any sudden movements.
Не делай резких движений.
Do not make any sudden movements.
"не делай резких движений".
"don't make any sudden movements."
– Не делай резких движений!
Don't make no sudden moves!
Не делай резких движений!
Don't struggle!
Не делай резких движений, попробуй их уболтать.
No sudden movements - let him get used to your voice.
Когда она придет сюда, не делай резких движений, ладно?
Right, so when she gets here, don't make any sudden moves, okay?
Попытайся не паниковать и не делай резких движений, хорошо?
Try not to panic, and don't make any sudden moves, all right?
Главное, не делай резких движений и все такое.
Just don't make any, like, real sudden movements or anything, you know? - Come on.
Вы не должны сказать еще : "Не делайте резких движений"?
Shouldn't you say, "Don't make any sudden moves"?
Не делайте резких движений.
Don't make any sudden moves.
Не делайте резких движений и отойдите к той стене.
Don't make any sudden movements and get over to that wall.
Делия, иди медленно к двери. Не делай никаких резких движений или того, что может возбудить его.
Back slowly towards the door, Delia, don't make any sudden movements or do anything that might excite him!
- Опокойно, Леонсия! Не делайте резких движений.
What happened?
У Вас расширенная кардиомеопатия. Принимайте Ваши лекарства, не делайте резких движений.
Take your pills, and rest lt'll go away
Не делайте резких движений, иначе будет открыт огонь!
Don't attempt to make any sudden moves, or you will be fired upon!
Не делайте резких движений.
Don't do anything rash.
Оно уже поднимается сюда, так что не делайте резких движений.
It's on its way up, so don't make any sudden movements.
Не делайте резких движений, коммандер.
Don't make any sudden moves, Commander.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]