English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не делай вид

Не делай вид translate English

276 parallel translation
Не делай вид, что тебе не хочется
Don't pretend you didn't want to.
- Не делай вид, что не понимаешь, о чём идёт речь.
- Don't look like you don't understand, where the river is running.
Не делай вид, что игнорируешь меня!
OUT, OUT, OUT.
Не делай вид, будто ты не знаешь, кто я, Ксуша.
Don't act as if you don't know who I am, Xusia.
Не делай вид, что не заметила.
Don't pretend you didn't notice.
Не делай вид, что не понимаешь о чем я.
Don't tell me you're not aware of it.
Не делай вид, что тебя беспокоит моя судьба.
Don't pretend you care about me.
Не делай вид, что об этом не знаешь.
Don't pretend you don't know.
когда ты меня больше не будешь любить, не делай вид, будто любишь меня.
the day you don't love me anymore don't pretend you do.
Не делай вид, что меня не существует.
You can't pretend I don't exist.
- Только не делай вид, что забыла.
Yes, don't pretend.
Не делай вид, что не понимаешь.
You're getting close to the source.
- Картер, убери пистолет. - Эй, не делай вид, что знаешь меня.
Don't act like you know me.
Не делай вид, что ничего не видел!
Don't act like you didn't see anything!
Фрейзер, не делай вид, что тебе жаль.
Oh, Frasier, don't pretend to be sorry.
И даже не делай вид, что вы с Донной меня не обсуждаете.
And don't even pretend you and Donna aren't talking about me.
Не делай вид, что ты не знала, как я к нему отношусь.
Don't pretend to be so innocent. You knew exactly how I felt about him!
Не делай вид, что ты была несчастна, когда пошла налево.
Âon't tell me you're sorry you enîoyed it.
Не делай вид, что это первый раз когда тебя дурит правительство.
Don't act like this is the first time the government's ever fucked you over.
Не делай вид, что это конец света.
You're making this harder than it has to be, son.
- Не делай вид, что тебе все равно.
- And don't pretend indifference.
Не делай вид, что мы друзья.
Don't linger like we're friends.
Не делай вид, будто всё понимаешь. Я, правда понимаю.
Don't talk like you know what I'm going through.
Не делай вид, что наши работы похожи.
- Don't try to act like our jobs are alike.
- Не делай вид, что ты этого не хочешь, Брюси!
Don't act like you ain't wanna see more, Brucie!
Не делай вид, что тебе это не нравится.
Don't pretend you don't like it.
Не делай вид, что в курсе, Джейн. Ты уже вдарила.
Don't act like you know, Jane, just'cause you're already drunk.
Не делайте вид, что не понимаете.
Don't pretend you don't understand.
Не делайте такой вид, Матюре...
Dad.
Поэтому если встречаешь меня на людях, делай вид, что не знаешь меня, иначе я рискую жизнью.
So, if you ever see me in public with another girl, you must pretend not to know me or it could put my life in great danger.
Когда войдём, главное делай вид, будто мы ничего не хотим.
When we enter, the most important thing is to pretend that we don't want anything...
Не делайте вид, что меня не знаете, вы!
- Don't you pretend that you don't know me, you...
Мало ли, что не нужен, делай вид, что пропадаешь без телефона.
Even if you don't need it, just pretend you're dying without a phone.
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
There.
Скажи мне, милый, не делай вид.
Quietly, Mother.
Да нет. Не делайте вид, будто не понимаете.
Not at all, don't be silly.
Не делайте потрясенный вид.
Don't look so shocked, Ma.
Но если меня уволили, так и скажите, что я уволен, а не делайте вид, что меня здесь нет..
If I've been fired then just tell me I've been fired, but all this pretending I'm not here...
Только не делай вид что ты это нарочно сделал.
One more time! one thing you could do is let your opponent "bear flowers" by losing to them. Just don't make it look like you're doing it on purpose.
И не делайте вид, будто не слушаете, миссис Ричмонд.
Don't pretend you're not listening, Mrs. Richman.
Делай вид, что ничего не произошло.
Freak her out, you know?
И не делайте вид, что это не так.
You can't pretend it isn't.
Ты просто делай вид, будто думаешь, что не так с твоей лунатичной сестренкой, пока мы тебя не позовем
You just play at figuring'what's wrong... with that moon-brained sister of yours till we call for you.
Ладно, делай вид, что не умеешь говорить
That's OK, pretend you can't talk
Не делайте вид, что вы не впечатлены.
Don't act like you're not impressed.
Не делайте невинный вид.
Don't pretend you don't know what I am talking about.
Не делайте вид, будто вы что-то знаете обо мне.
Don't act like you know something about me, okay?
- Не делай вид, что у меня есть чувства.
And not entirely about you.
Когда ты несёшь с собой что-то ценное, делай вид, что ничего не происходит. Эй ты!
Listen, it's times when you're carrying something this valuable that you gotta walk along with a look on your face that says it ain't worth anything.
Тогда не делай такой смущенный вид, когда он тебя спрашивает, где ты был.
Don't look so embarrassed when he asks where you went.
И не делайте вид, что вы тут случайно. Не пройдёт.
No more than an error of yours would be innocent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]