English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не хотите зайти

Не хотите зайти translate English

103 parallel translation
вы не хотите зайти на минуточку?
oh, won't you come in for a moment?
Не хотите зайти, сеньора?
Good girl. Now you.
- Не хотите зайти?
Won't you come in, please?
Не хотите зайти? Не хотите со мной говорить? Как я могу зайти?
Well I'll do whatever you say but... if you don't want me to talk to you and you won't come in...
Не хотите зайти на минутку?
Won't you come in for a moment?
Не хотите зайти к нам на чай?
Would you come for tea?
Не хотите зайти ко мне?
Hey, you wanna come inside?
Не хотите зайти перекусить сукияки?
Would you care to stop for sukiyaki?
Не хотите зайти?
Could you come next weekend?
Не хотите зайти?
You wouldn't want to come in, would you?
Не хотите зайти?
Won't you come in?
Вы точно не хотите зайти?
Quite sure you won't come in? No, thanks.
Вы сами меня просили. Не хотите зайти?
You asked me to.
- Не хотите зайти?
- Would you like to come inside? - No.
- Ребята, не хотите зайти ненадолго?
- Do you guys wanna come in for a minute?
Не хотите зайти?
Why don't you come by?
Вы не хотите зайти?
Aren't you going to come in?
Не хотите зайти?
Do you want to come?
Вы не хотите зайти?
Do you want to come in?
Не хотите зайти?
Don't you want to come in?
Не хотите зайти к нам на чашечку кофе?
You want to come by for a coffee?
Не хотите зайти, выпить чашку кофе?
You want to come in to have some coffe?
Не хотите зайти?
Would you like to come in?
Не хотите зайти и выпить кофе?
Do you want to come in for a coffee?
Не хотите зайти?
Do you want to come in?
Подождите. Ребята вы что не хотите зайти внутрь и поиграть?
Wait, don't you guys wanna come inside and play?
- Вы уверены, что не хотите зайти?
- You sure you don't want to come in?
Вы правда не хотите зайти?
You're sure you won't come in?
Не хотите ли зайти в номер 320 в 11 вечера?
Well, don't you dare come to room 320 at 11 : 00.
Не хотите ли зайти на минутку?
Won't you, uh, come in a minute?
Не хотите ли зайти в дом?
Won't you come in the house?
Если хотите, мы можем пойти за общий столик, чтобы нам не пришлось говорить друг с другом.
If you like, I'll sit with you at the dinner table, so we won't have to talk to each other?
Не хотите ли пройти за кулисы?
Would you like to go backstage, sir?
Садитесь, подвезу. Не хотите ли зайти перекусить?
Will you join me for some food at my place?
Вы не хотите ко мне зайти?
Let's go to my house.
Вы хотите, чтобы я поместил Морриса в психбольницу, если она не согласится выйти за вас замуж?
So, you want me to throw her father into the asylum, unless she agrees to marry you.
Не хотите сходить в кино, может зайти в кафешку?
'Would you like to go to a movie, maybe grab a bite? '
- Не хотите зайти?
Why--why would you do that to me?
Не хотите ли зайти на чай?
Would you like to come in for tea?
Если не хотите ни о чем говорить, может быть, все-таки хотите зайти?
If you did want to talk about something, you might at least want to come inside.
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
I thought we'd come over and see if you two wanted to catch a movie.
Кстати, не хотите выйти за меня замуж?
By the way, would you become my wife?
Не хотите ли зайти?
Wanna come in for a moment?
"Не хотите ли зайти к нам..."
"Do you want to come over..."
ребята, вы не хотите войти в ту дверь за нас?
Guys, you want to go for that door for us?
Ну если вы действительно хотите отблагодарить меня, почему бы вам не зайти ко мне на ужин сегодня?
Well, if you really want to thank me, why don't you come to my place for dinner tonight?
Я пытался зайти проведать, но они сказали, вы не хотите меня видеть.
I tried to stop by and they said you didn't wanna see me.
Не хотите ли зайти на кофе?
Do you want to come in for coffee?
У нас есть комната, не хотите ли зайти к нам?
We share a room. Do you want to come back with us?
А не хотите ли зайти ко мне?
Don't you fancy my place?
Я не думаю, что мы будем особенно приятным обществом сегодня вечером, но если вы хотите зайти в дом с Эндрю пропустить стаканчик...
I don't suppose we're going to be particularly delightful company this evening, but if you'd like to come back to the house with Andrew for a drink...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]