English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ни заря

Ни заря translate English

66 parallel translation
Я рано ложусь спасть, и иногда я встаю ни свет, ни заря.
It's but a cat's whisker ago I got up from breakfast meself.
Посреди криков Эрминды вперемешку с вашими Я не высплюсь, а мне вставать ни свет, ни заря...
Between Germinda's yelling's and yours I won't be able to get up early
Ну так слушайте. Этот сварливый фермер вставал каждое утро ни свет ни заря и топал на работу.
See this grumpy farmer used to get up every morning before sunrise and stomp off to work.
Я вообще встаю ни свет, ни заря, в половине пятого.
I generally get up no light, no charge, at half-past four.
Он позвонил сегодня ни свет ни заря, просил прислать за рукописью кого-нибудь другого.
He called this morning and said not to send you again.
Ты сегодня ни свет ни заря.
Good morning, Seraphin. You're an early riser.
Я поднял его ни свет, ни заря.
He had to meet me so early.
Штейнбреннер приезжает ни свет ни заря.
See, Steinbrenner is, like, the first guy in at the crack of dawn.
Но ты уходишь ни свет ни заря, и я едва вижу тебя, если не считать этой микроволновой трапезы, словно я какой-то бедный родственник.
But you run out of the house at the crack of dawn. I hardly ever see you. And when I do i  s to get a microwave dinner tossed at me like I'm some charity case.
А мы по твоей милости должны просыпаться ни свет ни заря.
And you still make us come so bloody early in the morning.
Эмили, я бы с удовольствием её послушал но товары прибудут ни свет ни заря.
You know, Emily, I'd love to hear it, but that shipment is arriving bright and early.
Не могу вести тяжелый разговор ни свет ни заря.
I can't handle heavy conversation at this ungodly hour.
Вы сегодня ни свет ни заря.
You're up bright and early this morning.
Сегодня отец вскочил ни свет, ни заря.
Dad is a morning person.
Ни свет ни заря.
Nice and early.
- Поэтому я и разбудила тебя ни свет ни заря.
That's why I was in your bedroom so early, this morning.
Почему мы должны прийти сюда, ни свет, ни заря, и работать грузчиками?
How can we come here so early in the morning to do this.
Ни свет, ни заря - на рынок?
Early to market?
Мы и так ни свет ни заря встали.
We all woke up at dawn on Sunday.
Ты уходишь на работу ни свет ни заря.
You leave for work at the crack of dawn.
Я выжат как лимон, встал ни свет, ни заря.
I'm buggered. Gotta be up at sparrow's.
Оо, пришел ни свет ни заря, да еще и кричишь на меня
Whoa, don't come on in here, crack of dawn, yelling at me.
Реально отошел, играет в гольф и завтракает ни свет ни заря, или отошел туда, где дел быть не может?
Retired, retired, like golf and early bird dinner retired, or your version of retired? Like no longer living retired?
Да, пораньше, а не ни свет, ни заря. - Где ты?
Yeah, early, not the butt crack of dawn.
А затем, утром следующего дня, ни свет ни заря...
Now, the following morning, bright and early...
Он не вызывает нас ни свет ни заря.
He doesn't call us in at the pre-crack.
Мора, эта пробежка ни свет, ни заря была твоей идеей.
Maura, this crack-of-dawn run was your idea.
Но им приспичило ни свет ни заря.
That porthole is ready.
Ку Э Чжон прикатила сюда ни свет ни заря и громко сигналила.
Gu Ae Jeong came to my house and left after honking loudly.
Старый информатор заявился ко мне домой ни свет ни заря.
Old C.I. of mine showed up at my house at the crack of dawn.
За окном ни свет ни заря, а я сейчас с женщиной.
It must be the crack of dawn and I'm here with a woman.
Кто-то встал ни свет, ни заря, да?
Somebody's up bright and early, huh?
Пойду домой к жене. А то меня достало катать ребёнка по этому парку каждое утро ни свет ни заря.
So I'm gonna go home to my wife because I am sick of pushing this baby around this park...
И сегодня утром ты встал ни свет ни заря.
And you were up at the crack of dawn this morning.
Он встаёт ни свет ни заря.
He's a very early riser, you know.
Отбыл ни свет, ни заря, торговаться за новую упряжку со Сноупсом.
Done light out this morning trade for a new team with Snopes.
Мне надо встать ни свет, ни заря, посетить парочку школ и мчаться на обед собрания Марка.
I've got to get up very early and then hit a few schools and race back for Mark's department lunch.
Потом мы поехали домой, поспали всего несколько часов, встали ни свет ни заря и быстро перекусили
Oh, what? Then we went home, slept for just a few hours, met bright and early the next morning for a quick breakfast.
Рози разбудила меня ни свет ни заря, потом ещё через час, потом ещё через час и...
Rosie, she woke me around dawn and then an hour after that and then an hour after that and...
Ни свет ни заря.
Bright and early.
Кто там звонил в дверь ни свет ни заря?
Who was ringing the doorbell at the crack of dawn?
Я не знала, что дружба с фермерским парнем означает, что я должна вставать ни свет ни заря.
I didn't realize that crashing with a farm kid meant that I had to get up at the ass-crack of dawn.
Она сказала, что дети в порядке, только Коби разбудил её ни свет ни заря.
She said she and the kids are doing fine, except for Coby woke her up at the crack of dawn.
Завтра я должен быть в офисе ни свет, ни заря.
I have to be at the office really, really early tomorrow morning.
Мне нужно снимать следующий фильм и завтра придётся встать ни свет, ни заря.
I have another moving picture I have to make, and my carriage driver is calling at an ungodly hour tomorrow.
Да ладно тебе. Я на ногах ни свет ни заря, и умираю от голода.
Oh, come on, I've been up for hours, and I'm starving.
Вставать ни свет ни заря, подрывать спину, одежда пахнет солью и хрящами.
Up at the crack of dawn, backbreaking labor, your clothes smelling like salt and gristle.
Сначала нас ни свет ни заря вытаскивают из постелей, затем сообщают, что Треворроу свалился с лестницы, а теперь ваш парень желает знать, как я провёл вчерашний вечер.
First, we're dragged out of our beds at some godforsaken hour and then told Trevorrow's taken a fall down the stairs and now your bloke here wants to know what I was doing last night.
Но я здесь, ни свет ни заря, потому что мне тебя не хватает.
But I'm here at oh-dark-thirty'cause I miss you.
А сегодня ты заявился ни свет ни заря потому, что сегодня Майк возвращается на работу.
And the reason that you're here this early this morning is because it's Mike Ross'first day back.
Ни свет ни заря.
You're up early.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]