English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нибудь веселое

Нибудь веселое translate English

68 parallel translation
Сыграй лучше что-нибудь веселое.
Please play something cheerful...!
Пьеро, жарь что-нибудь веселое!
Pierrot, play something happy!
Сыграйте нам что-нибудь веселое, моя дорогая.
Give us some sprightly music, my dear girl.
- Сыграй что-нибудь веселое.
- Play something cheerful.
Красти, скажи что-нибудь веселое.
Krusty! Krusty, say something funny.
Сыграй что-нибудь веселое.
Play something bright.
Поиграй что-нибудь веселое.
Play something jolly. We want to dance!
Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Whoever I point to has to come up with something fun, and we have to do it.
Давай сделаем что-нибудь веселое.
Let's do something fun.
Нам надо придумать что-нибудь веселое сегодня вечером.
We have to do something fun tonight.
Давай, приятель, расскажи что-нибудь веселое.
So, Marco finally He found himself a woman. It
Почему ты не выйдешь и не сделаешь что-нибудь веселое?
Why don't you go out and do something fun?
" ы с детьми хочешь смену обстановки, что-нибудь веселое. я все пон € ла.
You and the kids wanted a change of pace, something fun. I get it.
Что если здесь откроется что-нибудь веселое, например магазин пуговиц?
Ooh, what if something fun opens up here next, like a button shop?
- Тогда скажи, что-нибудь веселое.
- Then say something funny.
Мы сможем сделать что-нибудь веселое, например, пойти в боулинг.
We could do something fun like go bowling.
что - нибудь веселое, хм?
- something fun, huh?
Нам нужно сделать что-нибудь веселое.
You know, we should do something fun.
- ѕочему бы нам не отправитьс € в какое-нибудь веселое местечко вроде "ƒжона — ильвера"?
- Why don't we go someplace fun like peg leg pablo's?
Мы спланируем что-нибудь веселое на эти выходные. - Правда?
We'll plan on doing something fun this weekend.
Нарисовала бы что-нибудь веселое.
Why don't you paint something cheerful?
Вэл, сыграй что-нибудь веселое.
Hey, Val. Play something upbeat. - Play something upbeat.
И он не позволит сделать мне что-нибудь веселое.
And he won't let me do anything fun at all.
А когда вырастет, и с ним произойдет что-нибудь веселое, он поблагодарит нас за то, что мы дали ему жизнь.
When the child grows up and something nice happens to him he will be grateful to us for having him.
Давай сделаем что-нибудь веселое.
Let's get something fun.
Я хотела сделать что-нибудь веселое и инновационное, сделать шаг вперед, АЙЗЕК.
Well, I really wanted to do something fun and innovative and really push myself this week, Isaac.
В конце, когда они будут фотографировать, сделай что-нибудь веселое за нас обоих.
Uh, at the end, when they take a picture, do something hilarious for both of us.
Расскажи что-нибудь веселое.
Will you just say something funny?
Так давайте придумаем что-нибудь веселое.
So let's plan something fun.
Сделай, что-нибудь веселое, например вечеринку.
And you could tell'em at the same time.
Ты затеваешь что-нибудь веселое в честь дня рождения сегодня?
Are you doing anything fun for your birthday tonight?
Мы должны сделать что-нибудь веселое.
We should do something fun.
или "не сходи с ума" или "иди поделай что-нибудь веселое."
or "don't freak out" or "go do something fun."
Лучше послушай что-нибудь веселое, как например, Бейонсе.
You should listen to something fun, you know, like Beyoncé.
Спойте что-нибудь весёлое.
Sing something gay.
Давайте придумаем что-нибудь весёлое!
Let's have some fun!
Здесь. Так, хорошо ребята, как попросил капитан сыграем что-нибудь хорошее и веселое, чтобы не было паники.
Like the Captain said, nice and cheery so there's no panic.
Играйте что-нибудь весёлое.
Play something light!
Я же сказал весёлое что-нибудь.
I said something light.
Играйте что-нибудь грустно-весёлое.
Play something bittersweet.
Пойте что-нибудь весёлое!
Sing something nice!
Сыграй что-нибудь весёлое!
Play happy music!
И во-вторых, мы ни разу не остановились, чтобы сделать что-нибудь весёлое.
And secondly, we haven't stopped to do anything fun.
И я подумал : "Я мог бы придумать что-нибудь весёлое, что можно было бы написать в резюме."
He's very interested in American politics. terri : She's bringing it round.
Найдем что-нибудь весёлое.
All right, ladies, come on.
Я буду говорить что-нибудь весёлое типа :
I'm gonna say something fun like
Открой уже наконец эту книгу и прочти что-нибудь весёлое!
Crack open that book and read something for fun's sake, alright?
Спой нам что-нибудь весёлое.
Sing us a fun song.
Разве ты не должен сидеть в кофейне и писать для меня всякую смешную херь, Что-нибудь такое веселое и чтобы на цитатки разобрать?
You should be in Starbucks writing me some funny shit, some funny, quotable shit, too, nigga.
Давай, что-нибудь весёлое.
Come on, something upbeat.
Райм, сыграй что-нибудь весёлое!
Raims, play something joyful!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]