English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нибудь придумать

Нибудь придумать translate English

580 parallel translation
- Попробую что-нибудь придумать.
- I'll try. There might be some way.
Вы можете что-нибудь придумать?
Maybe you can suggest something.
Ты мог бы постараться что-нибудь придумать. Я рад бы тебе помочь, но что я могу сделать?
I'd Iike to help, but I just can't.
Ладно, только не шуми, я постараюсь что-нибудь придумать.
All right, all right, don't get excited. I'll see what I can do.
Что ж, мистер Миглз, надо что-нибудь придумать по поводу вашего возвращения.
Well, Mr. Meegels, we'll just have to do something about your return.
Всегда можно что-нибудь придумать
I can always come up with something.
Надо что-нибудь придумать, чтобы Маленький Бонапарт и Зубочистка Чарли снова вместе пели в хоре.
Oh, we'll think of somethin'cute. Little Bonaparte and Toothpick Charlie will be singin'in the same choir again.
Я должна что-нибудь придумать.
It's absolutely necessary that I find something.
Нужно что-нибудь придумать, пойдем в клуб, потанцуем.
Fine way to spend a Saturday night. Let's go down to the club and dance.
Если оно носит юбки, Дюк всегда может что-нибудь придумать.
If it wears skirts, Duke can always think of something.
Мама считает, что мы сможем что-нибудь придумать.
Mum thinks we can manage after all.
Мы постараемся что-нибудь придумать.
We'll try to work something out.
Не будь таким честным, попробуй что-нибудь придумать.
Don't be so honest. Try to invent something
И все-таки мы можем что-нибудь придумать для вас... ведь завтра они съезжают.
- We can still make the necessary arrangements... when they leave tomorrow.
Виктор, вам надо что-нибудь придумать для вашей презентации.
Victor, you must have thought of something for your presentation.
И лучше тебе что-нибудь придумать побыстрее.
And think of something soon, or else you're gonna be out on your ass.
Я бы мог что-нибудь придумать с ним.
I'm sure I could work something out with him.
- Думаю можно что-нибудь придумать.
I may be able to think of something.
пока я не попробовал что-нибудь придумать.
anyway. Not till I'd tried everything i could think of.
Вот он уселся и изо всех сил пытался что-нибудь придумать.
He sat down and tried hard to think of something.
Тогда придется что-нибудь придумать.
Then I shall have to use my wits.
Ладно, уходим отсюда. Надо что-нибудь придумать.
Go back and think of something
Нам остается всего два дня, чтобы что-нибудь придумать.
That only leaves us two days to think of something.
А что-нибудь другое ты не смог бы придумать?
Couldn't you think of some bright way?
Думаю, можно что-нибудь придумать.
It can be arranged.
Почему бы тебе не пойти домой и не придумать что-нибудь посложнее?
Why don't you try to think of something that I have not got?
Конечно, я могу сам придумать что-нибудь.
Sure, I can rib myself up to anything.
Я думаю, я смогу позвонить утром в магазин и придумать какую-нибудь отговорку.
Well, I guess I could phone the store in the morning and make some excuse.
Мог бы придумать что-нибудь получше, чем гестапо! Ты мне противен.
This time, the Gestapo will be after you for real.
Если они хотят одурачить нас им следует придумать что-нибудь получше.
If they want to pull the wool over our eyes... they ought to try something better.
Нужно обязательно придумать что-нибудь.
We just have to find it.
Два дня, чтобы придумать что-нибудь действительно гениальное.
Two days to think of something really ingenious.
Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
Yes, well if you say so, Doctor but in that case hurry up and think of something else.
Хорошо, что у меня есть время придумать что-нибудь получше.
Lucky I've still got time to think of something better.
Вы должны придумать какой-нибудь способ.
You must try to think of some way.
Мы должны придумать что-нибудь другое.
We must find something else.
Только для членов клуба, но я постараюсь что-нибудь придумать.
Members only, but I'll see what I can do.
Да, боюсь, что так, если не смогу придумать какой-нибудь способ отправить это за пределы планеты без a...
Yes I'm afraid so, unless I can think of some way of getting it off the planet without a...
Она могла бы солгать или придумать какое-нибудь великолепное оправдание.
- Took you out to where?
- Что ты здесь делаешь? - Пытаюсь придумать ещё какой-нибудь эпитет,..
I'd like you to meet Bert and Loretta Kuhne.
Тогда нам придется придумать что-нибудь еще.
Well, then we shall have to think again.
Тогда тебе придется придумать что-нибудь лучше, не так ли?
Then you'll have to work out something better, won't you?
Мы можем еще статей вместе написать, только думаю, что нужно еще... чтобы попросту... - Придумать пока какую-нибудь тему?
We have to find a good topic.
Мы должны придумать что-нибудь, не так ли?
We'd better think of something, hadn't we?
Я нашёл металлический вирус и пытаюсь придумать что-нибудь, но мне нужно время.
I've found a metal virus and I'm trying to prepare an active solution but he must give me time.
Можете придумать какую-нибудь причину, по которой вас не следует казнить на месте?
Can you think of any good reason why you shouldn't be executed on the spot?
Все вещи в сундуках он перепутал, и опасаясь, что его уволят,... просил меня придумать что-нибудь.
He mixed up the things in both trunks And feared that he would be sacked So he asked me to think of something.
Но нельзя придумать что-нибудь другое вместо ухаживания?
- No. Can't you think of something else but courting?
Мог бы придумать что-нибудь получше, Доктор.
You can do better than that, Doctor.
Неужели нельзя придумать что-нибудь еще?
Couldn't you come up with a better word?
Мы должны придумать против них что-нибудь такое, что бы сработало!
We must think of something that will work against those jerks. We must take action!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]