English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нибудь вспомните

Нибудь вспомните translate English

129 parallel translation
Что ж, если что-нибудь вспомните, вот мой номер.
Well, if you think of anything, this is my number.
Если что-нибудь вспомните - имя, лицо, кого-нибудь, кто мог бы это сделать, звоните мне, мистер и миссис МакМанус.
If anything comes to mind, a name, a face, someone with a reason to do this, please call me, Mr and Mrs McManus.
И если вам понадобится кто-нибудь, с кем вы захотите поговорить, Деленн я надеюсь, вы когда-нибудь вспомните о своем старом учителе.
And if you should ever need somebody to talk to, Delenn I hope you'll remember your old teacher from time to time.
Если что-нибудь вспомните, то сразу звоните мне.
If you think of anything, anything at all, call me directly.
Послушайте, если вы что-нибудь вспомните...
Listen, if anything occurs to you, any information...
И если вы что-нибудь вспомните всё, что угодно, позвоните.
And if you think of anything anything at all, give us a call.
Капитан, если вы вдруг чего-нибудь вспомните, не могли бы вы нам позвонить?
Captain, if you happen to remember anything, could you please give us a call? - Here's our card.
- Позвоните в участок, если что-нибудь вспомните.
detective : Call the Precinct in case you happen to remember anything.
Ну, если что-нибудь вспомните или услышите...
Well, if you remember anything or if you hear anything...
Если что-нибудь вспомните...
If any of you guys remember something- -
Если вы что-нибудь вспомните, не стесняйтесь звонить.
Oh, and if you happen to think of anything else, don't hesitate to call.
На случай, если что-нибудь вспомните.
In case you remember anything.
Ну, если что-нибудь вспомните, хоть что-то - немедленно ко мне, вам понятно?
Well, if anything comes back to you, anything, you come straight to me, you understand?
Если вдруг что-нибудь вспомните, звоните.
If you remember anything at all, you've got my number.
Вот, возьмите это на всякий случай, вдруг еще что-нибудь вспомните.
Um, you should take this just in case you remember anything else.
Если вы ещё что-нибудь вспомните о том дне, когда он умер, не могли бы вы позвонить мне по этому номеру?
If you should remember anything about the day he died, would you give me a call on this number?
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь. Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, - вспомните обо мне.
If you want help or to open your heart to someone, not now, but when your mind is clearer, think of me.
Если вспомните что-нибудь полезное для меня - позвоните.
And I figured if maybe, if you could remember anything that might help me... maybe you could give me a call.
Вы не вспомните какие-нибудь преступления за последние 6 месяцев, еще не раскрытые, где подозреваемыми была молодая пара?
In the last six months, one remembers of some crime not solved, whose principal suspects were they a young couple?
Но если вспомните хоть что-нибудь относительно произошедшего, немедленно сообщите мне.
But if you remember anything at all about what happened, I want you to tell me immediately.
Если вспомните что-нибудь необычное про прошлую ночь, Хоть что-нибудь — позвоните мне.
If you remember anything unusual about last night anything at all, call me.
Ну, если повезет когда-нибудь вы все вспомните.
Well, with any luck it should come back to you eventually.
Если вспомните ещё что-нибудь, позвоните мне.
If you think of anything else, give me a ring.
Я надеюсь, вы вспомните меня, если мы когда-нибудь случайно встретимся.
I hope you'll remember me if we ever meet by chance.
Но если когда-нибудь у меня будут дети, а они у меня будут, и если один из них попадет в беду, вспомните о нем.
But if I ever have children, because I will have children, if one of them needs it, don't forget.
- Если вспомните что-нибудь - позвоните нам.
Lab called.
Номер моего мобильника. В случае, если вы вспомните что-нибудь еще.
My cell phone number, in case you remember anything else.
Если я кого-нибудь оскорбил, то вспомните, что до этого я говорил, что не верю в Бога.
I'm just settling in for the evening. It's 5 : 00.
Если вспомните Что-нибудь еще - звоните
if you remember anything else, let me know.
Если вспомните что-нибудь о Кэролайн, любую мелочь позвоните мне.
If you can remember anything about Caroline'anything at all call me.
Хорошо, если вспомните что-нибудь, номер у вас есть.
Well, if you think of anything else, you have our numbers.
Вспомните что-нибудь хорошее.
What were her achievements, then?
Пока мы наблюдаем танец образов вашего разума, может, вы вспомните что-нибудь ещё вроде номера "Дацуна"?
Whilst we are tripping the light fantastic of your mind, can you recall anything else like the registration of the Datsun?
- Вспомните что-нибудь, позвоните.
When you remember something, call me...
Знаете, вообще-то, если вы вдруг вспомните еще что-нибудь,
You know, actually, if you, um... if you think of anything else,
Если вспомните ещё кого-нибудь, позвоните.
If you think of anyone closer to home, you call me.
Вспомните, вы видели что-нибудь необычное той ночью?
And do you remember seeing anything unusual last night?
И даже если вы вспомните, какой-нибудь дерьмовый политик загребет себе долю налогами.
And even if you did, some shitbag politician will claw the lot back in taxes.
Не стесняйтесь звонить, если вспомните еще что-нибудь.
Don't hesitate to call if you remember anything else.
Если вспомните еще что-нибудь, обязательно звоните.
If you can think of anything else, Please don't hesitate to call.
Если вспомните что-нибудь, пожалуйста, сообщите мне.
What happened?
Когда вспомните еще что-нибудь.
If I think of something else.
Поэтому если когда-нибудь вы посмотрите на ясное ночное небо, такое безмятежное и мирное, вспомните этот ролик.
Just look at the Earth swimming through them. So, when you look up into the nice, clear night sky and you want to be reassured that we're all nice and safe, just remember this movie.
Спустя некоторое время вы вспомните еще что-нибудь.
Something else might come back to you once you have uh, yeah, I guess.
Если вспомните что-то из событий той ночи, мистер Рейес если что-нибудь внезапно придет на ум пожалуйста, не колеблясь свяжитесь с нами
If you remember anything from that night, Mr. Reyes, if anything suddenly occurs to you, please don't hesitate to contact us.
Если вспомните что-нибудь полезное, пожалуйста, позвоните нам.
* * *
Если вы вспомните о каком-нибудь более серьезном мотиве для убийства Джонни, чем ваши, дайте мне знать.
But if you can think of anyone with an even stronger motive for killing Johnny than you two, maybe you should give me a call.
Если вы вспомните, что нибудь еще, надеюсь, вы мне расскажите.
If you think of anything else you shouldn't say, I hope you'll say it to me.
Если вспомните что-нибудь, позвоните.
Uh, if you think of anything, you can give me a call at this number.
Хорошо, если вспомните что-нибудь ещё, просто позвоните.
Okay. Well, if you think of anything else, just give us a call.
Если вы вспомните что-нибудь еще, позвоните нам.
If you remember anything else, please give us a call, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]