Но как translate English
55,943 parallel translation
Итак, мы знаем, что он может контролировать это, но как нам его контролировать?
All right, so we know he can control it, but how do we control him?
Сначала это происходило медленно, но как только я нашёл подходящий фрагмент...
Now, it was going slow at first, but once I found the right fragment...
Я его знаю, не как доктора, но как выдающегося, неловкого, отважного учёного по имени Леопольд Джеймс Фитц.
I know him, not as the doctor, but as a... a brilliant, awkward, heroic scientist named Leopold James Fitz.
Но как по мне, это поэтично.
But I see it as poetic.
Ладно, может, сегодня, но как сказал Робби, мы - часть большей войны.
Okay, maybe today, but like Robbie said, we're part of a bigger war.
Но как и сказала Дейзи, она и близко меня к себе не подпустит.
But it's like Daisy said, she won't let me anywhere near her.
Но на самом деле, у меня как-то был кот.
Matter of fact, I actually had a cat once.
Я волновалась, что мне не удастся переубедить его так же мягко, как и вам, но всё получилось.
I was worried I wouldn't be able to pull it off. As smoothly as you, but it worked out.
Но повреждения спинного мозга, как у Ника?
But spinal cord injuries like nick's?
Знаю, он не такой красочный, как ваш предыдущий, но здесь достаточно много нуждающихся в помощи.
I know it's not as flashy as your other outfit, But around here, there are a lot of people in need.
Я всё ещё его ищу, но если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что это как-то связно с тем, что ты продолжаешь действовать, делать свою работу, двигаться вперёд, шаг за шагом, потому что как только ты замрёшь на одном месте,
Well, I'm still looking for that, but if I had to guess, I'd say it had something to do with, you know, just keep showing up, keep doing your job, put one foot in front of the other,
Но мы создали Аиду, чтобы защищать таких агентов, как он.
But we built Aida to protect agents like him.
Понятно, как книга передаёт знания своему читателю, но человеческие чувства?
Well, I get how the book can pass knowledge along to its reader, but human feelings?
- Как жить вечно. Ну, всё несколько сложнее, но да.
Well, it's a bit more complicated, but yes.
Может вы хотели как лучше, генерал, но вы препятствуете моей возможности к... ПРОЕКТ ПАТРИОТ
You may mean well, General, but you are impeding my ability to... _
Но они обращались со мной как с человеком, каким я хотел стать.
But they were treating me like the man I always wanted to be.
Да, но это звучит не как плюс для самой девушки.
Yeah, well, doesn't really sound like an upside for the girlfriend.
- Я пыталась дать тебе свободное пространство, потому что знала, как ты переживаешь, но это уже одержимость.
- Yeah, Jemma, okay... - I tried to give you a wide berth because I knew you were worrying it through, but this is an obsession.
Но я желал как лучше.
But I meant well.
Пение, это я ещё понимаю, но петь как птица?
Singing I can understand, perhaps, but singing like a bird?
Нет, она была у него, но он отдал её тому, кто выглядит в точности, как он...
No, he had it, but he gave it to someone who looks just like him...
Он сделан из света, но функционирует, как телесный, биологический мозг.
It's made of light, but it's functioning like a corporeal, biological brain.
- Но если он отдельный, как мы его найдём?
- But if it's separate, how will we find it?
Я люблю видео игры как и ты, Турбо, но это... уж слишком дофига.
I like my video games as much as you, Turbo, but this... this is too much.
Как и правительство. За Вами, директор, за Ником Фьюри, Старком и всеми остальным стоит агент Коулсон, спокойно осуществляя свой инопланетный план.
The Government, behind you, Director, behind Nick Fury, Stark, all of it, stands Agent Coulson, quietly pursuing his alien agenda.
Но что меня вдохновляет, так это то, как отреагировала наша страна, то, как мы объединились.
But what inspires me is the way our country reacted, the way we came together.
Звучит плохо, но подожди, пока я расскажу, как проснулась я.
It sounds bad, but wait till you hear how I woke up.
Скай, не знаю, как тебе сказать, но...
Skye, there's no good way to tell you this, but...
Как всегда двойной агент.
Oh, always the double agent.
Наверняка не знаю, но нужно найти его как можно быстрее.
I can't be sure, but we need to find him as quickly as possible.
- Но, сэр, как...
But, sir, how...
О плотине - ничего, но я как кто-то говорил о доставке запчастей к Востоку от каких-то буровых платформ.
Nothing about a dam, but I heard someone talking about shipping parts east to some oil-drilling platform.
Но я знаю, как навсегда уничтожить ГИДРУ.
But I know a way to destroy hydra for good.
И я знаю, как это тяжело, но есть люди, которым ты совсем небезразличен... которые очень тебя любят.
And I know how hard this is, but you have people... who really care about you... who love you very much.
Спасибо, я уж не такой гений, чтобы самому додуматься до этого, но эта штуковина ещё и двигается как танк, так что отвалите.
Not the only genius to think of that, thanks, but this thing also moves like a tank, so everybody get off my back.
Но так как я была тебе преданна во Фреймворке...
But as devoted as I was to you in the Framework...
Ненавижу играть в защите, но если Аида доберется до нас до того, как мы выясним как ее остановить, игра окончена.
I hate playing defense, but if Aida drops in on us before we figure out how to stop her, it's game over.
Я никогда не хочу ничего обсуждать, но, может, нам стоит, учитывая, что неизвестно, как всё пройдёт.
I never want to have a talk, but maybe we should, considering we don't know how this will play out.
Но по правде, я вроде как потеряла себя.
But in truth, I kind of just lost myself.
Но помимо гоночных машин, катеров, зданий, носящих имя Уэйна, я благодарен за таких парней, как Спенсер.
But in addition to the race cars, the speed boats, the buildings bearing the Wayne name, I'm grateful for guys like Spencer.
Я так думала, но это было бы глупо, вы точно такая же жертва, как и я.
I thought I might, but that would be stupid, you're just as much a victim as I am.
Но бизнес будет идти как обычно.
But business carries on as usual.
Но я никак не могу перестать думать о девушке из фильма ужасов, которая спускается в подвал после того, как погас свет.
But I can't stop thinking about the girl in the horror movie who goes down into the basement when the light is out.
Я знаю, что ты сказала, что хочешь большего, но перед тем как ты что-то скажешь... – Я хочу быть партнёром.
I know you said you wanted more, but before you say anything... - I want to be a partner.
Я пыталась, но он начал орать, как только я вошла в кабинет, так что...
I tried to, and he bit my head off the minute I walked into his office, so...
Половина моих дел, также как в консультации, но только на этот раз, с поддержкой ресурсов большой фирмы.
Half of my cases, the kind the clinic does, only this time, with the resources of a big firm behind us.
Возможно, я бываю строгим с ними, но только потому, что хочу увидеть, как они становятся лучшими юристами в мире.
I know I can be rough on them... But it's only because I want to see them become the best lawyers they can be.
Считайте, как хотите, мистер Росс, но 100 миллионов – это намного лучше нуля, которым мы довольствовались.
Do all the math you want, Mr. Ross, but 100 million is a hell of lot better than zero, which is what we've been walking around with.
Майк, не хочу вести себя как мудак, но я не буду ничего делать, пока ты не расскажешь Нейтану, что именно происходит.
Mike, I don't mean to be an asshole, but I'm not doing anything until you tell Nathan exactly what's going on.
– Есть один человек, знакомый, который, как я думала, мог бы вложиться в это, но он не совсем в этом бизнесе, и я показала ему "Донну" и сделала предложение.
- There's a guy I know who I thought might invest, but he's not really in this business so I brought the Donna over to him and I gave him our pitch.
Но, если откроете чековую книжку, вы можете звать Бена как угодно.
But you open up that checkbook of yours, and you can call Ben here whatever the hell you want.
но какой ценой 71
но как оказалось 26
но как же так 31
но какого черта 21
но какой 75
но как друг 19
но как по мне 24
но как же я 16
но как ты 46
но какая 53
но как оказалось 26
но как же так 31
но какого черта 21
но какой 75
но как друг 19
но как по мне 24
но как же я 16
но как ты 46
но какая 53