English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но как по мне

Но как по мне translate English

326 parallel translation
- Но как по мне так это работа...
- But well, it looked like one to me...
Но как по мне, наши истины их не понимают.
Because our truths and our lies are not what you think.
У нас на руках все данные, но, как мне кажется, нам понадобится по меньшей мере неделя, чтобы подготовится к заседанию правления.
We got most of the figures, but I imagine it'll take us at least a week to get everything together for the board meeting.
Извините, сэр, но это единственный известный мне способ выполнить задание, как вы и сказали, я сейчас в этом по шее.
I'm sorry, sir. It's the only way I know to get the job done. As you said, I'm in it now up to my neck.
Слушай, я не хочу быть блюстителем, но мне совсем не по душе то, как ты попусту тратишь время.
I'm not, but I don't like to see you wasting your time either.
Но по мере того, как я приближаюсь к встрече с Грегом, приближаюсь к моргу, странная мысль закрадывается мне в голову.
As I go to that appointment with Greg, as I get nearer to the morgue. a strange idea slips into my head.
Мне ужасно непрятно сообщать плохие новости, в то время как вы занимаетесь такой важной работой, но я уверен, что вы поймете меня правильно.
I hate to send bad news when you guys are up there doing such a swell job. But I think you'll take it in the proper spirit.
" Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить с ними, убеждать, назначать встречи, приглашать выпить, угощать едой, наконец, как ты знаешь,
"But, of course, as I needed new prey... " I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, " invite them to drink, eat, anyway, as you know...
Наступила великая тишина, сначала пустая, но постепенно, по мере того как возвращались ко мне потрясённые чувства, наполнившаяся сладостными, простыми, давно забытыми звуками,
An immense silence followed. Empty at first but gradually, filled with a multitude of sweet, natural, and long forgotten sounds.
Я в музыке не слишком разбираюсь, только слушаю где-то по радио, но мне нравится, как вьi играете.
Pepi, come grease my back. Pepi, do you hear?
У меня нет больше хлеба, чтобы поесть, воды, чтобы попить в этом мире. Но ты поступил как человек, по отношению ко мне.
But you behaved to me like a human.
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Но, как бы маловероятно это ни было, мне нужна помощь Багдаша, чтобы быть уверенным, что адмирала не заставят на это пойти.
Still more, the Lohengramm system might become real in the near future and we might have to combine efforts in order to unify the universe under the new Empire.
Ты уже три месяца работаешь по ночам, но ничего мне не говоришь - что да как.
Tell me about these three months of night work.
Я могу пойти на станцию, но как мне проникнуть в Холл?
I could try the station, but how could I go back to the hall?
Я невольно привязалась к малютке, беспокоилась о нём, но не была уверена, как мне следует поступить, и вот вечером следующего дня... я решила пойти поговорить об этом к нашему священнику.
I COULDN'T HELP TAKING TO THE LITTLE THING AND BEING ANXIOUS ABOUT IT. BUT I WASN'T QUITE EASY WHAT I SHOULD DO,
Раз в неделю это хорошо, но, как по мне, то лучше раз в месяц.
Once a week would be fine, but... as for me, let me off with once a month. Please.
Я думал, вернуться во Вьетнам, но, вместо этого, они решили что лучше мне для борьбы с коммунистами будет играть в пинг-понг. Я был на особой службе : путешествовать по стране, подбадривать раненых ветеранов и показывать им как играть в пинг-понг.
I thought I was going back to Vietnam, but instead they decided the best way for me to fight the Communists was to play Ping-Pong, so I was in the Special Services, traveling around the country, cheering up wounded veterans and showing'em
Не знаю, имеет ли это какое-то отношение к тому, что последнее время я не в форме, но, как по мне, так она очень похожа вампира.
I don't know if it's because I've been tired recently, but she looks like a vampire to me.
Я сказал мистеру Карлайну, а он мне : ты был пьян, а я был... но не так, чтоб не заметить, как Горацио Хэверкэмп чешет по дороге с десятком довольных рекрутов, а на барабанах были значки.
I told him - Mr. Carline, who said I was drunk - which I was drunk but not so drunk I didn't dekko Horatio Havercamp knifing it down the road with a dozen happy recruits and the drums was badged.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
но мне как-то не по себе.
I don't, either.
Да уж, как по мне, так слишком спокойно.
Yeah, a little too well, if you ask me.
Не знаю как ты, но мне кажется, что, может быть, события разовьются по другому сценарию.
Now, I don't know about you, but that makes me think that maybe, just maybe things may not turn out the way we thought.
Фактически, я всю жизнь старалась не ввязываться в это, но... Как по мне, это - нарушение причинно-следственных связей.
In fact, I've made it my goal in life to avoid it, but... this sounds to me like a causality paradox.
По-хорошему, мне с ней надо было бы поговорить, но она так счастлива, с тех пор, как у нее появился Колин.
I should talk to her, but she's been so happy ever since Colln arrived on the scene.
Передо мной 95 миль по трассе, до того, как мне придется решать, куда ехать - на восток или на юг. Но эти 95 миль не будут скучными.
I've got ninety five miles of Interstate before I have to decide whether I head east or south but those ninety five miles won't be uneventful.
Энтони, мой дорогой Тонуззо, ты такой красивый и сильный, и ты выглядишь очень по-американски, но я до сих пор помню, как, будучи ребёнком, ты приносил воду мне и своему отцу сюда, в виноградники,
Anthony, my dear Tonuzzo, you're so handsome and strong, and you look so American, but I still remember when, as a kid, you'd bring water to me and your dad, over there, in the vineyard,
Ну, как по мне, так уже есть легитимные основания для увольнения за некомпетентность, но...
Looks to me like there are legitimate grounds.
Пойми, как бы мне не хотелось уйти прямо сейчас, но это было бы просто. Но сейчас мне не кажется, что простой способ что-то решит... в конечном итоге.
Okay, I know leaving right now sounds tempting, and it would be easy but I don't think the easy thing is gonna solve anything in the long run.
Наверное, прошли те годы, когда роли лились как из ведра но мне по-настоящему удобно в этой роли и...
Probably should've just left years ago when the offers were pouring in but, you know, I just got so comfy here and...
Очень забавно, но мне кажется что я слышал, как он звал меня по имени.
Funny thing is, I thought I heard him calling out for me.
Но мне стало как-то не по себе.
But I just started feeling really guilty.
Видел это по интернету, но всегда как-то не мог представить, если мне засадит мужик.
I seen it on the internet. But me would never feel completely comfortable Me being bumped by a man.
Знаешь, очень немного людей смогло бы остаться в живых, сказав мне это. Но, то, как ты выглядишь... Я по любому не смогу с тобой драться.
There's not a lot of people could say that to me and live but the way you look there's no way I can fight you.
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
... but if you're in some kind of trouble and need my help, then you should ask now and not wait until it's too late and everything's all messed up, like you usually do.
Но так как мы не знаем никого по имени Дарбанвиль, мне трудно судить
But since we don't know anybody named Darbanville, I'm having trouble judging
Сынок уж как я был хорош но с Найлсом мне было тягаться не по силам.
Son, as good as I was, my spelling couldn't compare with Niles'.
- Как мне ни приятно тебя видеть, Алекс, но ответ по-прежнему нет.
As good as it is to see you, alex, the answer's still no.
Твоё тело скучает по мне, но как на счёт твоего сердца, твоей души?
Your body misses me, but what about your heart, your soul?
- Лучше поймите, как он живет во мне. - Но ты с этим...
We may have to enter a realm of intimacies that would make us both... uncomfortable.
Но знаешь что мне как серпом по яйцам?
You know what really chaffs my ass though?
Да, но как мне сделать карьеру По?
Yes, but how can I have a career as a Poe?
Первое, что пришло мне в голову - очень длинная змея. Но думаю, что даже самая длинная змея вряд ли будет длиннее по-настоящему длинного морского животного, такого, как кита, например.
Now, the first thing that came to mind would be a really long snake, but I think that even the longest snake, it wouldn't be as long as a really really long sea animal like a whale, or something like that.
Само собой, время от времени комнаты освобождались, но сестра Клара сказала - мне разрешат сменить комнату, как только решится вопрос по предоставлению мне убежища.
Well, every now and then something was available. But Sister Klara said, I can only swap rooms, when the thing with my asylum works out.
Но с того времени, как мне так везет я думал, что может нам стоит встретиться....... ну, знаешь, для задания по экономике.
But since I've been this lucky... I was just wondering if you'd like... to get together, you know, for the econ test.
Но по мне, он вел себя с ними- - как будто с людьми рядилсл в медвежий костюм, как дикое животное.
But to me he was acting like... like he was working with people wearing bear costumes out there instead of wild animals.
Но знаете, четкость взгляда на эти опасности всегда казалась мне предпочтительней существованию... в котором, как говорится, все расставлено по своим местам.
But true lucidity, with all its dangers, is preferable to a life that keeps all its promises.
Слушай, я знаю, тебе не нравится об этом говорить, так что, пожалуйста, пожалуйста, пообещай мне, что не поймёшь это неправильно... но как твой друг, мне кажется, я обязан сказать тебе это.
Look, I... I know you don't want to hear this, Look, I...
Но скажи мне по совести, теперь ты как?
Tell me truly, how are you now?
По-английски он говорил неважно, но как же ему понравилась мисс Сент! После фильма он мне сказал :
His English wasn't very good, but, boy, did he like Miss Saint.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]