English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но как вы

Но как вы translate English

5,388 parallel translation
Но как вы собираетесь туда попасть, чтобы никто не заметил?
But how are you gonna get in without somebody noticing?
Но если, как вы сказали, у этого убийцы есть способности... может статься, что система правосудия не сможет удержать его.
But if this killer has abilities, like you say... well, maybe the system won't be able to contain him.
Вы всё получите в ту секунду, когда закончите, но помните, это должно выглядеть как самоубийство.
Everything will be provided the second we're finished, but remember, it has to look like a suicide.
Я не знаю, как вы это сделали, но у вас получилось.
Well, I don't know how y'all did it, but you did it.
Я беспокоюсь так же, как и вы, но таковы правила.
I'm just as worried as you but those are the regulations.
Но не думала, что он пошлет такого, как вы, чтобы сообщить мне об этом.
But I didn't expect he would send a man like you to tell me.
Я не знаю, как вы ведёте дела к северу от Уотфорда, но хочу вам напомнить, что Английские законы действуют от Вала Адриана и за его пределами.
I don't know how you do things north of Watford but you're about to be reminded that the writ of English law runs all the way to Hadrian's Wall and beyond.
Он не мог оплатить это, к сожалению, но это, кажется, не дело потому что в некотором роде, он не мог пойти не так - вы знаете, как бизнес интернет - с нужными людьми в.
He couldn't pay for it, unfortunately, but that didn't seem to matter because in some way, it couldn't go wrong - you know, as a business deal - with the right people in.
Послушайте, я не знаю, как вы, сэр, но я хочу быть готовым к ним, понятно?
I don't know about you, sir, but I'm going to be ready for them, all right?
Но, как вы думаете, что Корбелл собирается сделать, зная, что ожидается еще один рейд?
But what do you think Korbell is gonna do when he thinks another raid is coming?
Не знаю, как это сказать, но... вы... правда собираетесь забрать ребенка Аны?
I don't know how to say this, uh, exactly, but are... are you guys gonna take Ana's baby?
Мы все пострадали от лжи отца, да и вы наверняка тоже, но он старался сделать нас счастливыми как мог - я так считаю.
We all suffered from dad's lie, and you definitely got the worst of it, but I think he was just trying his best to make everyone happy.
Лео рассказал мне все о том, как вы перестали общаться, но ты была первой, о ком он подумал, когда выбирал шафера.
Leo told me all about how you two fell out of touch, but you were the first person he thought of when it came to his best man.
Духи могут быть непредсказуемыми, но если он найдет связь с его духом, вы увидите, как он превратится в Фадо, древнего священного духа.
Spirits can be unpredictable, but if he finds union with his spirit, you will see him change into Fadó, an ancient holy spirit.
Мне бы очень хотелось начать всё сначала, но я оставлю вас в покое, как вы того и хотели.
However, I will honor your wishes of leaving you be, i.e., alone.
Миисс Китон, знаю, как это выглядит, но вы можете посмотреть мои рекомендации и узнать, что я целеустремлённая, преданная...
Ms. Keaton, I know how it looks, but, um, you can check my references, and they'll tell you that I'm driven, I'm dedicated...
Но такие, как вы, нас не замечают.
But I suppose we're invisible to people like you.
- Да, но... как ваша жена, она спрашивает, ожидаете ли вы что она будет исполнять свои женские обязанности.
- No, but... as your wife, she wonders if you would expect... (.. that she perform her wifely duties. )
Лица запомнить тяжело, но такой человек, как вы, вряд ли забудет это.
Faces can be hard to remember, but a man like yourself might find this hard to forget.
Офицер, так как вы работаете под прикрытием, вы получите свою за закрытыми дверями, но вам я вручу лично... под радостные возгласы толпы.
Officer, due to the undercover nature of your work, you'll be receiving yours behind closed doors, but you'll get yours from me... to the cheers of a grateful city.
Но вместо обычного секса, вы заперли его в морозильнике, и смотрели, как он задыхается.
But instead of hooking up as usual you locked him in the freezer and watched him suffocate to death.
Как вы знаете я сжег все ваши посевы Но что вы не знаете то что
Now, as you know, I've burnt all your crops But what you don't know is that
Вы будете удивлены, но я смогла узнать его личный номер, до того, как Комптон спрятал его.
You should be impressed I managed to get his service number before Compton whisked it away.
Но вы притворились слепым, даже позволили ему возглавлять шоу, такому как он, такому... порочному.
But you turned a blind eye, even let him be the air show ace, someone like that, someone so... depraved.
Пифагор мог слышать музыку сфер, но он был куда как математичнее, чем вы.
Pythagoras could hear the music of the spheres but he was a lot more mathematical than you are.
Но вы сбежали, как трус.
But you ran away like a coward.
Я совершенно уверен, что вы тоже меня любите, и я хочу кое-что вам сказать, но не уверен, как вы на это отреагируете.
I'm pretty confident you love me too, And I have something to tell you. I'm not sure how you'll react.
Но я не перестану говорить, потому что я понимаю, что я такой же плохой как и вы, и когда я перестану говорить, вы скажите что-нибудь, что будет довольно неловким.
Because I appreciate that I'm as bad as you, You're going to say something that's probably quite embarrassing.
Но с другой стороны, у тебя есть время придумать новый... например, как начать жить заново, когда выйдешь.
But on the bright side, you've got time to come up with a new one... like how to start over when you get out.
- Вы должны понять, люди пялятся в экран дни напролет. Но если я дам им шанс заглянуть в душу артиста, покажу им, что значит быть художником, как вы или я, зритель получит то, чего не даст ему обычная документалка про музыку.
You got to understand, audiences are staring at screens all day, but if I can show a glimpse into the soul of the artist, of what it means for a man like you and I to be an artist,
Не знаю, я немного перекусил перед тем, как пришел, но, если вы голодны, то, думаю, и я тоже.
I grabbed something before I came in, but, I mean, if you are, then I-I guess I am.
Но... даже если вы встретите мужчину сегодня, и провстречаетесь до помолвки год, и у вас уйдёт... один год на подготовку свадьбы, и ещё как минимум год на то, чтоб забеременеть, а вы хотите как минимум двух детей,
But even if you meet a guy today and you only date him for one year before you get engaged, and it takes you... One year to plan the wedding, and it takes you at least one year to get pregnant, and you want to have at least two kids, and you want them to be at least two years apart,
Но, как вы сказали, у меня проблемы с математикой.
But like you said, I'm still learning math.
Я просто подумала, что если уйду сама, то будет не так тяжело, как если бы вы прогнали меня. Но я ошиблась.
I just thought that if I left on my own it wouldn't hurt as much as if you told me to go but it does.
Вы думали, что мешок потерялся во время борьбы, но я бросаю вызов вам, так как избавиться от рюкзака, когда защелки закрыты, никому не удавалось.
You thought that the bag came loose during a struggle, but I defy you to shake it off anyone when that clasp is locked.
Я знаю, что вы недавно переехали откуда-то из Украины или как там, но в этой стране, если вы называете старой и толстой, это рассматривается как грубость.
Hey, man, I know you just moved here from, like, the Urkraig, or whatever, but in this country, when you call a woman fat and old, it's considered rude.
Но вы справедливо полагаете, что как только закончите книгу, то сможете комфортные условия проживания для ваших детей недалеко от их дома?
But as soon as you finish your novel, you're reasonably certain you can provide a comfortable living arrangement for your children in close proximity to their home?
Не знаю о чём вы двое тут говорили, но если думаете признать что-то из сказанного как доказательства, я приду за вашим значком.
I don't know what you two have been talking about, but if you even think about admitting anything he said as evidence, I will come after your badge.
Раньше я был такой же как вы, но теперь меня тошнит от этого.
I used to be just like you and it sickens me now.
Изучая жизнь Жана Жене, вы убедитесь, что рассказчик полностью отождествляет себя с автором, но сам переиначивает факты, как хочет.
On looking at Jean Genet's life, you'll see that the narrator identifies with the author but reinvents the facts as he sees fit.
Нет. Но возможно ты думаешь, что я другой, потому что не такой как вы.
_
И да... вы можете посмотреть в телефоне как это сделать, но разве сэр Исаак Ньютон нашел гравитацию в своем смартфоне?
And yes... you could look up how to do this on your phones, but did sir Isaac Newton look up gravity on his smart phone?
- Рад слышать, но как нам выйти на новый уровень?
Always nice to hear, but how do we take it to the next level?
- Ну ладно. Раз вы, Шерлоки, сами не пронюхали, но рано или поздно всё равно узнаете, Марти попросил меня уйти, после того, как мы закончим с "Гейдж".
Okay, well, since you Sherlocks haven't caught on, and you're gonna find out eventually, um, Marty has asked me to leave once the Gage business is wrapped up.
Он всегда был рядом, но я не знала, как он был расстроен, и когда вы показали мне фото с маской, я сразу же узнала его работу.
He's always been there for me, but I had no idea how upset he'd be, and when you showed me that photo of the mask, I recognized his work immediately.
Вы можете расценивать это как шутку, мистер Найтхорс, но у вас есть 24 часа для ответа на жалобу моего клиента.
You are free to treat this like a joke, Mr. Nighthorse, but you have 24 hours to respond to my client's complaint.
Не на самом деле, но представьте, как бы вам было стыдно, что вы тут жаловались на Wi-Fi.
Not really, but imagine how bad you feel for complaining about the Wi-Fi.
Вы знаете меня, как открытого гея-декана Общественного Колледжа Гриндейла, но это даже не начинает описывать то, чем я на самом деле являюсь.
You know me as the openly gay dean of Greendale Community College, but that doesn't even begin to describe what I really am.
Ну, мы выглядим как вы, но мы будем говорить и делать все, что только понадобится, лишь бы получить и сохранить свои места.
Well we look like you, but we will say and do whatever we have to in order to acquire and keep our jobs.
Но, как вы знаете, у меня есть материал про евреев.
But, you know, I have a whole Jew thing.
Вы не знаете, как его зовут, но вы знаете, что он говорит, и вы обожаете, как он это говорит.
You don't know his name, but you know what he says, and you love how he says it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]