English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но как ты

Но как ты translate English

9,726 parallel translation
Но как ты смотришь на работу в самой влиятельной компании в мире?
But how would you like to work for the most powerful company in the world?
Но как ты поймёшь, что это знак?
But how will you know it's a sign?
Но как ты узнал, что это была ГИДРА?
But how did you know that it was Hydra who's coming?
Это моя вина, но я много думал, как, знаю, думаешь и ты, о том, чем все обернется.
That's my fault, but I've been thinking, and I know you have too, about how all this plays out.
Не знаю, но после того, как ты проверил отпечатки, позвонили федералы.
Don't know, but after you ran'em, the Feds called.
Ты не можешь постичь мое горе, потому что не можешь пережить его так, как я, но оно есть.
You can't conceive of my grief because you can't experience it like I do, but it's there.
Но это не конец истории, как ты прекрасно знаешь
But that's not the end of the story, as you well know.
Я выбрала тебя именно потому что ты такая как есть, но, есть кое-что, как я думаю, Рут хотела тебе сказать.
I chose you for exactly who you are, but there's something I think Root had wanted to say to you.
" Время, говорят, ты лечишь раны, но никто не говорит о том, как ты уничтожаешь все хорошее в мире.
"Time, " they say you heal all wounds, " but they don't talk about how you destroy
Но ты для меня как бумажный тигр.
" But you're a paper tiger to me.
" Время, говорят, ты лечишь раны, но никто не говорит о том, как ты уничтожаешь все хорошее в мире.
"Time, they say you heal all wounds, " but they don't talk about how you destroy all that's good in the world.
Но даже думать о спасении других до того, как ты сама восстановишься...
But to even think about rescue, before you've recovered...
Надеюсь, ты знаешь, что я всегда думал о тебе, ну, обо всех вас, как о сотрудниках, но... о тебе, больше, чем о других, мне нравится думать, как о партнёре.
I hope you know I've always thought of you, well, all of you as collaborators, but... you, most of all, I like to think of as a partner.
Это правда, но ты не представляешь, как всё хорошо сложилось.
That's true, but it was really good for him.
Послушай, Нурия, я не хочу, чтобы это прозвучало как нечто важное, но ты бы хотела, чтобы мы чаще виделись?
Look, Nuria. I don't want this to sound important... but would you like us to see more of each other?
Хорхе, я не знаю, как ты воспримешь то, что я хочу тебе сказать, но надеюсь, ты примешь это нормально.
Jorge, this might upset you, but I hope you take it well.
Разве что, как ты поступила с Рейной, не преследует тебя?
Does what you did to Raina not haunt you?
Акс, ты знаешь, как важен для меня твой бизнес, и я бы согласился, но сейчас нам нужны обратно эти акции.
Axe, you know how important your business is to me, and ordinarily, I would, but we need the shares back now.
Все, что я хочу сказать, я думаю, что ты наткнулась на что-то в клубе, но если ты продолжишь действовать, как Одинокий Рейнджер, то я не смогу тебе помочь.
All I'm saying is, I think you're on to something with the Arena Club, but if you keep acting like the lone ranger, I cannot help you.
Я просто думал, что это будет хорошим, непримечательным местом, ну знаешь, но оно... грязное и унылое и точно не подходит такой леди, как ты.
I-I just thought it would be a good, out-of-the-way spot, you know, but it's... It's dirty and grimy and absolutely, uh, beneath a lady like yourself.
Мне очень жаль, я пыталась, как могла, но я... — Ты не продала клубную карту.
I'm really sorry, I tried my best and I.. and I... You didn't sell the membership.
Да, но ты растёшь как художник, а это важнее любых денег.
Yeah, but you're growing as an artist, and that's more important than making money.
И себе до ста, но на день меньше, чтобы не увидеть, как ты умрешь. "
And me, 100 years old minus one day so I don't have to see you die. "
Но знаешь, они могут сделать выводы по тому, как ты с ним общаешься.
But, you know, they can probably tell by the way you interact with him.
♪ Но что касается того, как ты разбиваешь мне сердце ♪
♪ But when it comes to you breaking my heart ♪
Я хотела отблагодарить её за день в спа, но когда я шла к ее номеру, я увидела, как ты выходил оттуда, вытирая ее помаду со своего лица, что означает, что она просто притворялась моим другом,
It was supposed to be a thank-you present for the spa day, but then I go up to her room, and you're walking out of there, wiping her lipstick off your face, which means she was just pretending to be my friend,
Ты говорил мне не волноваться, когда взял ее обратно, как клиента, потому что у нее не было планов, но... сюрприз, сюрприз...
You told me not to worry when you took her back as a client because she was inactive, but... surprise, surprise...
Слушай, ты также говорил мне не волноваться, потому что я буду у тебя в приоритете, но, получается, что ты у нее на побегушках с тех пор, как она здесь появилась.
Uh-huh. Look, you also told me not to worry because I would be your priority, but, lo and behold, you've been at her beck and call since she got here.
d любовник, который ждет d d Но, детка, ты здесь со мной d d Ты можешь быть таким же соблазнительным, как дьяволd d Не подпуская меня после трех d d Что ж, ты d
♪ Lover that's waiting ♪ ♪ But, baby, you're right here with me ♪ ♪ Ohh, you might as well be the devil ♪
d Ты можешь закопать меня заживо d d И выбросить лопату d d Неважно, как сильно ты будешь стараться d d Я восстану из руин d d Я здесь не для того, чтобы начинать ссору d d Но если я закончу, у тебя будут проблемы d
♪ And I'm never gonna hit the brakes ♪ ♪ You can bury me alive ♪ ♪ You can throw away your shovel ♪
Как насчет того, что ты поможешь нам расчистить политическую расстановку сил, тайно?
How about if you help us clean up the political landscape, you know, in secret?
Я три месяца наблюдал, как ты мучаешь себя, и всех окружающих, в основном меня, но мне надоело быть боксерской грушей.
For 3 months, I've watched you torture yourself and everyone around you, mostly me, but I'm done being your punching bag.
Но надеюсь, ты все еще хочешь как-нибудь встретиться.
You're gonna go right into your line after her line.
Слушай, 4000 лет - это много, и, возможно, я принимал нас как должное, рассчитывая на то, что ты влюбишься в меня, так как ты так делала в последних 206 жизнях, но ты права.
Look, 4,000 years is a long time, and maybe I've been taking us for granted, expecting you to fall in love with me because that's what you've done the last 206 lifetimes, but you're right.
Может ты и считаешь что ты скромник, но ты представляешь как твоя скромность выглядит со стороны?
You might think you're modest, - but do you realize how your modesty sounds?
Можно попробовать, но ты должна пообещать, что ты никогда не отправишь меня в такое ужасное место, как то...
We can try, but you must promise me that you won't ever send me to a place like that...
Не то, чтобы меня это волновало, но то, что ты сказала, и как ты это сказала, я слышал тебя... тебя прежнюю.
Not that I matter, but what you said and how you said it, I-I heard you in it... the old you.
Но так я узнал, что ты не рассказала обо всех подробностях моего приезда в Вайкофф и о том, как я отнесся к твоим друзьям и к тебе. И не поспоришь. То есть... как урод последний.
I know, but that's how I know you didn't tell her the whole story, me coming to Wyckoff and how I acted in front of you and your friends, which was like a douche.
Я об этом не распространяюсь, но, как и ты, я полагаюсь на свою веру.
It's not something I talk about, but like you, I rely on my faith.
Я имею в виду, я... я был в Маунт Везер, но ты... ты помнишь, как умер Финн, когда Кларк убила его...
I was in Mount Weather, but you... you remember Finn dying when Clarke killed...
Но перед тем, как я приведу её сюда, покажи мне на что ты способен.
But before I bring her to this place... show me what you can do.
Ещё с тех пор как был ребёнком, но ты этого не знала, так ведь?
He's wanted to since he was a kid, but you didn't know that, did you?
Конечно, если ты зовешь это процедурами, это скукота, но если принять их как работу по дому, это другое дело!
Procedures aren't "fun." Sure, if you call them "procedures," they're a bore, but if you think of them as "chores,"
Но ты же сказала, что говорить с Гэррэтом – почти как с Иисусом по Фэйстайму.
But you said that talking to Garrett was like FaceTiming with Jesus.
- Признаешь ты или нет, Гидеон, единственное, чего ты жаждешь, но не имеешь, - это сила. Такая, как у меня, Гайиры и даже Чарльза.
- Whether you'll admit it or not, Gideon, the one thing you crave and have never felt is true power... the kind that I, Giyera, even Charles there possesses.
Но я знаю, что этот флаг провоцирует таких, как ты.
I do, but I know that this flag pushes a lot of buttons for your people.
Ещё как. Но ты – не я.
Yes, he is, but you're not me.
Точнее, идеально было бы, приди ты ко мне до того, как отправилась к руководству канала, но и сейчас сойдёт.
I mean, actually, the perfect time would've been before you went to the network, but now will have to do.
Канал обещал, что поддержит твой взгляд, заключат сделку, ты сможешь заниматься, чем угодно, и ты прыгнул на это, как грызун, каковым и являешься, но тебя просили о малюсенькой услуге.
Uh, the network promised that they would support your vision and put you on a deal, and said you could develop whatever you wanted, and you jumped on it like the rodent that you are, and they asked for one teeny, tinesy little favor.
Которое, как я считал, ты уже принял, но мы всё равно должны подготовить победительницу.
Which I thought we'd already made, but regardless, we have to prep for a winner.
Но ты, со своими проповедями, радуешься по поводу первого чёрного холостяка и участниц, к которым относятся как к дерьму, и теперь ты решила выставить расизм полиции, подставив брата под пулю?
But you, with your preachy, holier-than-thou bullshit... first, you pat yourself on the black for getting a black suitor and contestants who get treated like garbage, and now your plan is to, what, Rachel, just expose how racist the police are by getting a brother shot?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]