English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но как же

Но как же translate English

3,537 parallel translation
Но как же Джим?
I... but what about Jim?
Но как же очистить Пятриция, который не зарегистрирован?
So how do you cleanse a Five that's unregistered?
Но как же твоя закусочная?
But what about your restaurant?
Но как же наши работы и свадьба?
But what about our jobs and the wedding?
Но как же мы.
But this. Us.
Но как же закон "сына Сэма"?
But the "son of Sam" laws?
Но как же я счастлива, что все мы можем сейчас пользоваться общей фамилией.
But how much do I love that we all have the same last names now.
Но, брат, а как же честь семьи?
But, brother, what about family honor?
Я не могу относиться к этому так же спокойно как ты.
Simply I can not be so comfortable with it like you.
Вам нужен тот, кто знает дело так же хорошо, как Джаспер, но не обманывает вас.
You need someone who knows the business as well as Jasper, but who isn't cheating you.
Конечно же, я отменила его 90 секунд спустя, но ты должен знать, что я всерьёз рассматривала это как вариант.
I cancelled it 90 seconds later, of course, but you should know that I was seriously considering that as an option.
Возьмем сведения о чипе BIOS, полученные Кларком, скажем инженеру создать устройство, которое работает точно таким же способом, но не говорим ему, как это сделать.
You take Clark's findings on the BIOS chip, you tell an engineer to build a unit that operates and performs in exactly the same way, but you don't tell him how to do it.
Но я уже прощупываю почву с книгой Крулла и могу выручить как минимум столько же...
Marcy, I have put out feelers about the Krull book, and I could get us at least that much...
Хорошо, не я, но это был парень такой же как я.
Okay, it wasn't me, but it was a guy very much like me.
Ханна знала, что в будущем у нее будет большой дом с бассейном в Лос-Анджелесе, дорогая машина с тонированными окнами, чтобы папарацци не могли ее сфотографировать во время поездок за покупками, и красивый ухажёр - известный, но необязательно такой же известный, как она.
Hannah knew that her future would include a large house with a swimming pool in Los Angeles, an expensive car with tinted windows to prevent paparazzi from snapping photographs as she went shopping, and an attractive boyfriend who would be famous, but perhaps not quite as famous as her.
Но как люди по всему миру могут видеть один и тот же призрак?
But how can people all over the world see the same ghost?
Мы можем отключить его, к слову, Но это будет на столько же сложно и опасно Как отключение любого из других чувств.
We can turn it off, so to speak, but it would be as complicated and dangerous as shutting down any other sense.
Но мне нужна ваша помощь поймать Мардона, и всех, таких же как он.
But I need your help to catch mardon And anyone else out there like him.
Но если Калеб такой же как Джейкоб, то почему Джейкоб помнит как умирал, а Калеб нет?
But if Caleb is the same as Jacob, how come Jacob remembers dying and Caleb doesn't?
Но... А как же мы?
Uh, but - - but wh- - what about us?
Но она продолжит мучить меня, и я умру такой же злой и преисполненной ненавистью, как она.
But she will keep on torturing me, and I will end up as angry and hate-filled as she is.
Но платить же как-то придется.
We'll have to pay him somehow.
Работа была его постоянной движущей силой, но в настоящее время, так же непостоянна, как погода.
Work was its constant driving force,'as present yet as changeable as the weather.'
Но если, как ты сказал, это прогноз погоды на неделю, то как же он может менять его каждый вечер?
Your point being if it's a five-day weather forecast, how come he changes his mind every night?
Ты выглядишь как обычный ты, но все же немного другой.
You look like you, but you're a little different.
Но готов поспорить, что он мертв так же, как и остальные свидетели.
Pound to a penny, he's as dead as the rest of our star witnesses.
Они старые, но они все же не такие, Как в других странах.
They're old, but they're still not the kind they have in other countries.
Я видела и ощущала всё что происходит, но в то же время как будто со стороны всё это наблюдала.
I could feel it happen, but I could see it happen, too, like I was outside myself watching a movie.
Я подвела ее ко всем, кто мог вывести ее из себя, но она поставила всех на место так же очаровательно, как и меня..
I threw her together with anyone who could raise her hackles and she put them in their place as charmingly as she did me.
- Я не знаю, как долго ты собираешься работать здесь, но я же и не должен, да?
I don't know how long you're going to be here, do I? Mate, your chest.
Но мне все же больше по нраву вариант с "бро", это больше похоже на, как сказать, "Эй, бро!"
so Bronies, but I kind of like the "bro" one better because it feels a little more, you know, "Hey, bro!"
И не я главный любимчик среди должностных лиц. Но вот к убитой вами медсестре все хорошо относились, так же, как и к дежурным, павших от вашей руки.
I'm not the most loved of administrators, but that nurse you murdered, she was well liked and so were the attendants you killed.
Но я знал, что Вайднер будет подозрительным с первой же секунды, как жена позвонит ему.
But I knew Widener would be suspicious from the moment my wife called him.
Но так же, как и во времена моей учебы в школе, у каждой девушки которую я спрашивал, уже были планы.
But just like when I was in high school, every teenage girl I asked already had plans.
Вскоре я понял, как это делается... Грязные разговоры и запутанные позы... Но я все же не понимал, для чего?
In short order, the how was clear enough... dirty talk and confusing sexual positions... but the why remained elusive.
Но сейчас я должен узнать, что же делает их другими и как я могу обернуть это в чувство пламенного расизма.
But now I would need to discover what it was that made them different and how I could turn that into feelings of red-hot racism.
Да, я могу назначить многих мужчин На место моего заместителя, но никто, даже твой брат, не думает так же как я больше, чем ты.
Yes, I could get any number of men to sit in as my proxy, but no one, not even your brother, thinks the way I do more than you.
Да, также как и самолет братьев Райт, но ты же не видишь людей, до сих пор летающих на них.
Yeah, and so is, uh, Wright brothers'plane, but you don't see people still flying around in that thing.
Я прощу тебе твои сентиментальные пристрастия К существу, которого ты называешь братом, Но ты должен понять так же как и я понял ( а )
I'll forgive you your sentimental affections for the thing you call brother, but you need to realize, as I did when I learned his mother had lain with a beast to beget him,
Либо он лжет, что является наказуемым нарушением, либо же... либо ты подбросил ему это, как зассанная, лживая, трусливая сука. Но это ведь не так?
Either he's lying, which is an actionable offense, or... you didn't plant it on him like some pussy, punk-ass, cheating, coward cop, did you?
В общем, в письме, ты утверждаешь, что пыталась спросить, могу ли пойти на ту же сделку, но не смогла объяснить, почему, после того, как ты неплохо меня проинструктировала в даче показаний, ты вдруг передумала и сказала совершенно противоположное.
So, in your letter... you claim you tried to ask if I could get the same deal you got. But what you failed to explain is why... after you coached me in exactly what to say in my testimony... you suddenly do an about-face and say the exact opposite thing.
Ронни, я знаю перемены драматичны, но она не изменилась как человек, она все та же Девина.
Look, Ronnie, I know the change is dramatic, but she hasn't changed as a person, - she's still the same Davina.
Но так же, как торговец никогда бы не запасался товаром на его полках, которого никакой клиент не будет покупать, я не буду нанимать хирурга, которому пациент откажет в проведении операции.
But just as a shopkeeper would never stock an item on his shelves no customer would buy, I would not employ a surgeon no patient will agree to have operate them.
Но он же пулей отсюда вылетел -... как только услышал название.
Well, he ran like a bat outta hell as soon as you said the name.
Но у таких людей как мы, есть только такие же люди.
But people like us, we only have each other.
Я тебе как мать, но всё же не мать..
I am like your mother, not your mother..
"Мне нужно было позвонить в полицию сразу же, как нам позвонил Уайат, но я позволила тебе уговорить себя в обратном, и если бы мы сделали то, что я хотела сделать с самого начала, Кэлли сейчас была бы в безопасности".
"I should've called the police as soon as Wyatt called us, but I let you talk me out of it, and if we had done what I wanted to do, then Callie would be safe right now."
Гидра, Сороконожка, Ц.И.И.... были также созданы необычайно прекрасными учеными, мужчинами и женщинами, которые начинали с тем же безграничным потенциалом, как у вас или у меня.
Hydra, Centipede, A.I.M.... were also made up of extremely brilliant scientists, men and women who started with the same unlimited potential as you or I.
Но в ту же минуту, как ты облажаешься, он и тебя вздернит и изхлестает до смерти.
The minute you screw up, you're gonna be strung up and whipped to death too.
Как? - Сначала я думала, что эти винты - от чего-то, что было внутри машины, но затем я нашла еще такие же, ввернутые в шасси.
Well, at first I thought that these bolts belonged to something that was sitting inside the vehicle, but then I found more mounted to the undercarriage.
Но все же, была причина для такого поведения. Это было.. Как будто он возвращается.
But then when there was a reason for the way he was acting, it was kind of like I started to get him back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]