English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он должен понимать

Он должен понимать translate English

59 parallel translation
Он знает тебя столько лет, он должен понимать, что тебя интересуют только эти толстые богатые дамочки.
He's known you for so many years... he should know you only fancy those fat money chasers.
Он должен понимать, что тогда будет с Сизуко.
He knows what'll happen to Shizuko.
Журналисты пишут и хорошо пишут, но когда журналист делает книгу, он должен понимать, что он переходит в другой формат.
Journalists have always written [books], and I find it quite good that journalists write, but when journalists used to undertake a book, they used to believe that they were moving into a different form of writing,
Он должен понимать, что в конечном итоге Апофис обманет его.
He has to know Apophis'll screw him eventually.
Я знаю, что он ваш друг, но он должен понимать, что и я - не враг.
I know he's your friend, but he has to realise I am not the enemy.
Он должен понимать, что ему нельзя ходить и нарываться на драку.
He's got to understand he can't go around picking fights.
Так что кто бы ни отправился туда, он должен понимать, что это может быть поездкой в один конец.
So whoever went, it'd be taking the risk that it might be a one-way trip.
пожалуйста уезжай если он стремится к этому, ты должна сказать ему когда вы женитесь, ты должна быть готовой он должен понимать это
Please leave. If he's rushing you, you should tell him. When you marry, you want to be ready.
Если Лекс решился на ядерный удар, он должен понимать, что уничтожены будут обе стороны.
But if Lex goes through with this strike, He's got to know that each side will destroy the other.
Ну моё мнение такое - если кто лезет на тебя с бутылкой, это смертельное оружие, он должен понимать, какие могут быть последствия.
In my book, though, sorry, someone comes at you with a bottle, that is a deadly weapon, he's gotta take the consequences.
Он должен понимать, что это может значить.
He must realise what this could mean.
Он должен понимать весь риск.
He's got to understand what's at stake here.
Он должен понимать, что это лучший ваниант если он хочет остаться в живых.
I mean, he's got to realize that's his best bet, if he wants to keep breathing.
Он должен понимать, что теперь я гораздо круче.
He's gonna have to recognize. I'm a lot flyer now. - Wanna see me flex my base?
У него на хвосте как хорошие, так и плохие парни, поэтому он должен понимать, что такое хорошо не кончается.
With good guys and bad guys on his tail, he has to know that this doesn't end well.
Но он должен понимать, что надежды нет.
But he must know that's hopeless.
- Тогда он должен понимать, насколько важен сильный финансовый рынок.
Then I would think that he would appreciate the need for strong financial markets.
Он должен понимать, что ты не знала, что интерес мисс Дженни и мистера Джо к прошлому Корбина пересечется с расследованием ФБР.
He must be aware that you had no way of knowing that Miss Jenny and Master Joe's query into Sheriff Corbin's past would intersect with a federal investigation.
Конечно, Лазарь должен понимать, что произойдет, если он встретиться с вами в этом коридоре.
Surely Lazarus must realise what would happen if you should meet face-to-face outside the corridor.
После того, что произошло здесь - он должен быть слепым чтобы не понимать.
After what's happened here - he must be blind.
Он должен это понимать.
Especially, if you should see it.
Я не машина, он должен это понимать.
I hope he realises that.
Но ты должен понимать, что он может не уступить по своей воле.
But you realize, he may not step aside willingly.
В конечном итоге, он должен понимать, что он входит в компанию если и не бандитов, то очень неэтичных людей. Возможно. Пока.
Perhaps.
Он же должен понимать, что не следует так разгуливать по ночам.
He should know better than to walk around like that at night.
Как он должен это понимать?
How's he supposed to understand that?
Если он любит меня, должен понимать меня без слов!
If he really loved me, he'd understand without my telling him.
Да, и я начинаю понимать, что он должен был чувствовать.
YEAH, AND I'M BEGINNING TO UNDERSTAND HOW HE MUST'VE FELT.
Он должен это понимать.
He has to see it.
Он должен понимать это лучше, чем кто-либо :
He should understand better than anyone. The first rule of going to a sex party is don't come late,
Он священник с большим статусом, он близок к Папе, он должен был понимать что это вызовет осложнения.
I think some extreme sceptics decide what to think first, and then cherry pick the data to support their case.
Ты должен понимать, что он может узнать о твоем плане до того, как ты подойдешь к нему, чувак.
You do realize he's gonna know your plan before you even come up with it, dude.
Суд должен понимать, что он врет.
The jury must know he's lying.
Но он должен был это понимать.
But he should know better.
Я знаю, что это тяжело, но он должен был понимать, на что подписывается.
I know it's tough, But he must've known about the possibilities when he signed up.
Человек должен понимать, чем он жертвует ради того, что считает правильным.
A man has to figure out what he's willing to sacrifice in order to do what he knows is right.
Очевидно, что нам его не в чем обвинить... ему 11 лет... но он действительно должен понимать серьезность своих поступков.
Obviously we can't charge him with anything... he's 11 years old... but he really needs to understand the seriousness of his actions.
Даже Томми Хилфигер отказался, а ведь казалось бы он, из всех людей, должен понимать, что низшие классы могут разрушить все.
Even Tommy Hilfiger turned me down and you'd think that he, of all people, would understand the lower classes can ruin something.
Он должен был понимать, что их ни за что не обвинят.
He had to know the evidence would never stand up.
Даже Субъект должен понимать, что он не может продолжать в том же темпе.
I mean, even the unsub has to realize that he can't keep up this pace indefinitely.
Он должен был понимать, что не останется моим камердинером, когда Бэйтса освободят.
He can't have expected to stay my valet once Bates was released.
Небольшая петля, которая позволит ему понимать, что перед ним стоит дорогой ему человек. Тот, кого он должен защищать.
It's like a detour where his subconscious learns to recognize you as someone he loves, someone he wants to protect.
Он не должен понимать.
He doesn't need to understand.
Каждый, кто хочет связать свою жизнь с искусством, должен понимать, на что он идёт.
It's completely impractical. You know, anyone pursuing the arts needs to go in with their eyes wide open.
Ты должен понимать, что если мы добьемся успеха, то он заменит Уокера.
You must realize, if we're successful, he will replace Walker.
Он должен был понимать, он же медик...
He should've known, he was a nurse.
Он должен был понимать, что будет взят и допрошен, когда объявлял о своей угрозе.
He had to know that he'd be taken and interrogated once he delivered his threat.
Не художник должен понимать, что он сотворил.
It's not for the artist to understand what he's made.
Значит, он должен был понимать, кого предает.
Then he should have known better than to sell out.
Он должен был понимать, что не допрыгнет.
He had to have known he wasn't gonna make it.
Он не должен был понимать такого понятия, не должен был такого говорить.
It shouldn't have understood the concept, it shouldn't have been able to say it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]