English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он допустил ошибку

Он допустил ошибку translate English

62 parallel translation
Он допустил ошибку, и он сожалеет, он не доставит вам больше проблем.
He made a mistake, and he's sorry, so we won't have any more trouble.
Предупредив нас, он допустил ошибку — и был за это наказан.
He made the mistake of warning us, and has been condemned for it.
Говорят... он допустил ошибку.
The stink of it was... he screwed up.
Почему бы ему просто не сказать, что он допустил ошибку?
What if he just tells her he made a mistake?
Но он допустил ошибку.
Mistakes were made.
Но он допустил ошибку, поручив управлять своими финансами МНЕ.
His only mistake was making me his accountant.
Если есть какой-то способ, в смысле, если мой друг... если он допустил ошибку... то я готов за это рассчитаться.
If there's a way, I mean, if my man... if he made a mistake here then I'm willing to pay the cost.
Но он допустил ошибку.
[Monk] But he made a mistake.
Показали учителю, что он допустил ошибку.
Showed your professor a mistake he missed.
- Дэйв, он допустил ошибку.
Dave! He made a mistake!
операци € успешна он допустил ошибку на первой операции, это вызвало осложнени € и он чувствует ответственность поэтому убеди мен €, что не стоит переживать скажи, почему € не должна пойти к шефу во врем € клинических опытов, он потер € л многих и это изменило его к лучшему, € думаю
The surgery was a success. He made a mistake in her first surgery, he caused a series of complications, he feels responsible. So tell me why I should worry less.
Он допустил ошибку, в третьем своем дневнике.
He made a mistake - in his third book.
А значит, он допустил ошибку.
Which means he made a mistake.
Он допустил ошибку.
He made the mistake.
Он допустил ошибку.
He makes the mess.
Он допустил ошибку.
He made a mistake.
Он допустил ошибку с Марианной Кастилло, поспешил.
He got sloppy with Mariana Castillo, rushed things.
Он допустил ошибку, которая отбросила нас назад на несколько месяцев.
He made a mistake which set us back months.
Он допустил ошибку, оставив машину на месте преступления.
Made a mistake leaving that car at the scene.
Значит, он допустил ошибку.
Then the coroner made a mistake.
Может, он допустил ошибку, понимаешь?
Maybe he made a mistake, you know?
И тогда он допустил ошибку.
Then he made a mistake.
Он допустил ошибку, как и многие мужчины.
He slipped. He made a mistake, like a lot of people.
- Он допустил ошибку.
He made a mistake.
Он допустил ошибку, и жалел об этом до конца своей жизни.
He made one mistake, and he regretted it for the rest of his life.
Он допустил ошибку..
He made a mistake.
Без сомнения, он осознает свою вину - он допустил чудовищную ошибку, понадеявшись, что нацизм будет во благо его родине.
There is no doubt he feels his guilt. He made a great error in going along with the Nazi movement, hoping it would be good for his country.
Он допустил ошибку.
Guy's a swamp rat.
И однажды вечером он узнал... что допустил ошибку с одним из них.
And then one night, he found out that... he made a mistake with one of them.
Он знает, что если я и допустил ошибку то лишь потому, что очень хотел его победы.
He knows that if I made a mistake, it was only because I wanted him to win so badly.
Он допустил одну маленькую ошибку, которая породила множество других.
For he made one little mistake from which emanated a myriad of others.
Как мне кажется, он допустил небольшую ошибку. Такое случается.
As far as I'm concerned, he made a little mistake.
Когда он очнется, ты поймешь, какую ошибку допустил твой напарник, последовав за тобой.
When he wakes up, you will learn... what a mistake your partner made following your lead.
Он сказал, что допустил ошибку, позволив той женщине вмешиваться в дела управления.
He said that he erred in applying the counsel of that woman to governmental affairs.
Я не думаю, что он имеет представление о том, какую большую, огромную ошибку он допустил.
I don't think he even knows that he's made a huge, huge error.
Валентино просто допустил большую ошибку, съехав с трассы, виляя во все стороны, оставляя зазоры, и ему повезло, что он не врезался в заградительные барьеры и в меня.
That was Valentino making a huge mistake, running wide, going off the track, holding it wide open and getting lucky that he didn't fling himself into one of the barriers and into me.
- Возможно, он допустил первую ошибку.
- He may have made his first mistake.
Он допустил фатальную ошибку, это слабость, которую мы хотим использовать.
He's got this fatal flaw, this weakness we're trying to exploit.
Во время республиканских дебатов в среду губернатор Рик Перри допустил неловкую ошибку, пообещав сократить три правительственных агентства, если его выберут президентом, при этом сумев вспомнить лишь два из них. По иронии судьбы, он вспомнил Агентство образования.
During Wednesday Republican presidential debate governor Rick Perry made embarassing mistake when he promised to close three government agencies of elected president, but he only remember the name of two of them, though it's ironic twist, he did remember the Department of Education.
Он допустил ошибку!
He doesn't deserve to be tortured for it.
Я не видел, чтобы он так смеялся с того дня, как Леонард допустил ту ошибку при умножении.
I haven't seen him laugh that hard since the day Leonard made that multiplication error.
Назови мне хоть одну ошибку, которую он допустил.
Tell me one mistake he's made.
Он допустил одну ошибку.
He made one mistake.
Он хочет исправить ошибку, фатальный просчет, который он допустил в первый раз и и который стоил ему титула чемпиона.
He wants to correct the error, the fatal mistake he made the first time around, the one that cost him the championship.
Он знал, что допустил ошибку, и хотел её исправить.
He knew he made a mistake, and he was gonna own up to it.
Консул Уил допустил ошибку, за которую он получил выговор.
Consul Whele made a mistake for which he has been admonished.
- Сид Ляо не изменник. Он всего лишь глупый парень, который допустил ошибку.
Just a stupid kid who made a mistake.
Он бы не допустил эту ошибку ни в коем случае.
He wouldn't leave that mistake in the first place.
Поэтому он допустил одну ошибку.
So he made one mistake.
Он просто допустил большую ошибку.
Well, he just made a big mistake.
Думаю, это романтично простить любимого человека, даже если он допустил критическую ошибку, от которой тебя в жар бросает, да так, что даже четыре кило веса потерял.
I think it's romantic to forgive someone you love even if they had an insane error in judgment, which gives you night sweats and causes you to lose nine pounds in a month.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]