Он должен был translate English
3,850 parallel translation
Он должен был сходить со мной в дом того пацана извиниться.
He was supposed to take me to the kid's house to apologize.
Он должен был быть в карри!
It had to be in the curry!
Ну, он должен был следовать зову сердца.
Well, he had to follow his heart.
Он был сделан из алюминия и дерева и он должен был продаваться в выставочных залах центрального энергетического управления Британии, которые я еще помню.
It was made of aluminium and wood and it was going to be sold through Electricity Board showrooms, which I remember, actually.
Убитый приехал из другого города, значит, он должен был где-то остановиться.
Our victim's from out of town, so he had to have been staying somewhere.
Он должен был принести ноутбук и фотографии, но он так и не пришел.
He was going to hand over the laptop and the photos, but he never showed.
Это трюк, которому я научился из Британской Бирмы в 19м веке, они мазали молодого парня джемом, и он должен был следовать за ними, что бы отвлекать на себя всех насекомых.
Well, it's a trick I learnt from the British in Burma in the 19th century, they would employ some local young chap, cover him in jam, he would follow them around all day and he'd attract the insects.
Он должен был встретиться с тренером по футболу, а сейчас его нигде не могут найти.
He was supposed to meet his football coach and now he's nowhere to be found.
Я следил за Уинтом, потому что получил наводку о том, что он должен был встретиться с наркодилером.
I staked out Wint'cause I got a tip he was meeting up with a drug dealer.
Он должен был быть не в коробке, и собранным.
It's supposed to be out of the box, assembled.
Он должен был стать врачом.
He should have been a doctor.
В следующем 1 984 г. он должен был сразиться с великим, легендарным велогонщиком.
He did it again the following year, 1984, against that era's greatest rider,
Он должен был показать результаты тестов мне, прежде чем делать модель.
He should have run the specs by me before building the molds.
Я ведь очень старалась, и он должен был пойти мне на встречу, понимаете?
God knows that I try, and he has to meet me halfway, you know?
Он должен был забрать меня час назад, и я не могу его найти.
He was supposed to pick me up an hour ago and, well, I can't seem to track him down.
Он должен был получить свободу.
He was supposed to get a deal for his freedom.
Но, сэр, если информацию из него выпытывали, он должен был использовать заранее оговоренные кодовые слова.
But, sir, if he's being tortured for intel, he never used any of our predetermined duress words.
Он должен был стать следующим партнером, а теперь... его больше нет.
He was next in line for partner, and now... he's gone.
Он должен был отправить эту песню моему агенту, но, предполагаю, что она потерялась на почте.
He was supposed to send that song to my agent, but guess it got lost in the mail.
Он должен был пойти с нами на вечеринку в ту ночь, но так и не пришел.
Well, he was supposed to come to a party with us that night, and he never showed.
Я сама приклеила марку на посылку, и он должен был отправить ее.
I put the stamps on the envelope myself, and he was gonna mail it.
Он должен был стать смотрителем на ферме.
He was gonna be a caretaker on a farm.
Потому что это оружие, и он должен был стать его двигателем, поэтому он ушел.
Because it's a weapon, he was supposed to be its engine, that's why he left.
Он должен был знать хотя бы кого - нибудь.
He must've known somebody.
Я думала, что он уже должен был быть дома.
I thought he'd be home by now.
Он не должен был умереть.
He wasn't supposed to die.
Если ты хотел спросить, чем он заболела, твой вопрос должен был звучать как "Что у неё болит?"
Well, if you were referring to her illness your question should have been, "What ails her?"
Он из истории крестоносцев и кучки рыцарей, которые были Гриммами, нашедшими то, что, по их мнению, никто не должен был заполучить, поэтому они закопали это в Черном лесу и создали ключи с картой, предположительно ведущей к этому месту.
Has to do with the crusades and a bunch of knights who were grimms who found something that they thought no one else should have, so they buried it in the black forest and made a bunch of keys that had a map that supposedly leads to where it is.
Знаешь, ты не должен был делать, что он говорил.
You know, you didn't have to do what he asked.
Он один из участников, так что Логан должен был его знать.
He's one of the competitors, so Logan would have known him.
Я должен вам рассказать, это как... словно... словно он был в лодке, или его посадили в лодку.
I am supposed to tell you That's it's- - it's like- - It's like he was in a boat or he was put in a boat.
- Мне кажется, что ты должна быть в состоянии спросить его, и он должен ответить, был ли он на свидании.
- Well, it seems to me that you should be able to ask him, and he should tell you if he was on a date.
- Со мной должен был ехать губернатор, но он случайно выкурил крэк и теперь играет на ударных в группе "Чак И Чиз".
Why? - State senator who was supposed to do it accidentally smoked crack and ended up playing the drums with a "Chuck E. Cheese" band.
То есть, я могу закрыть глаза на то, что у него нет постоянной работы, или что он не может жениться на мне, пока его жена в коме, но он не должен был подвергать риску мой бар.
I mean, I can overlook the fact that... that he's not a "regular job" kind of guy or that he can't marry me while his wife's in a coma, but he should never have put my bar in jeopardy.
Он не знает об этом, но я должен был что-то сделать.
He doesn't know it, but I had to do something.
Он не должен был делать такие сюрпризы.
He shouldn't have surprised you like that.
Он был здесь три месяца... через год должен был уехать.
He'd been here three months- - would have washed out in a year.
Он до сих пор должен был быть мёртв.
The guy should still be dead.
Он все ныл о своей бывшей и алиментах, которые должен был ей платить, но...
He-he bitched about his ex-wife a lot, all the alimony he was paying, but...
Не должен ли он был дать нам отмашку на действие?
Shouldn't he have given us the takedown by now?
Я просто должен был запереть шестерых чиновников, потому что он безжалостно убил седьмого.
I just had to lock up six government officials because he butchered the seventh one.
Он со дня на день должен был заключить сделку о покупке торгового центра у члена клуба, и все это пошло бы прахом...
He was days away from closing a deal to purchase a shopping mall with a fellow club member, and it would've gone south...
Просто вечером, когда Билли должен был отправить это, он вышел за дверь и не вернулся.
It's just the night that Billy was gonna mail this, he walked out the door and never came back.
Он уже должен был вернуться.
He should be here by now.
Ну, скажем, он был мне должен.
Let's just say he owed me one.
Если это тот человек, с которым ты должен был встретиться, кто-то захотел убедиться, что он не заговорит.
If this was the man who you were supposed to meet, someone wanted to make sure that he wouldn't talk.
Он не должен был быть здесь
He was not supposed to be here.
Старший сержант Роу должен был давать свидетельские показания в пятницу. но он не явился.
Staff Sergeant Roe was due to testify on Friday, but he didn't show.
Я должен был немедленно действовать, но он убегает, а меня арестовывают, считая безумным агентом ФБР, бегающим по участку шерифа и обвиняющим шерифа,
Ashmore : And I have to react quickly, and he runs out, and I'm arrested because I'm this crazy FBI agent running around in a sheriff's station accusing the Sheriff
Наш вагинальный тренажер кегеля должен получать техническое обслуживание в швейцарском монастыре, где он и был собран.
Our kegel toning machine has to be serviced at the Swiss monastery where it was built.
Ты должен был знать, что он Гитлер.
You should've known he was Hitler.
он должен был что 24
он должен был знать 37
он должен был умереть 18
он должен умереть 89
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен был знать 37
он должен был умереть 18
он должен умереть 89
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен заплатить 19
он должен понимать 17
он должен быть мертв 17
он должен понять 26
он должен быть здесь 132
он должен знать 190
он должен уйти 66
он должен что 29
он должен узнать 16
должен был 137
должен был догадаться 21
он должен быть мертв 17
он должен понять 26
он должен быть здесь 132
он должен знать 190
он должен уйти 66
он должен что 29
он должен узнать 16
должен был 137
должен был догадаться 21
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было дело 227
было бы отлично 101
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было дело 227
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было приятно 106
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было приятно 106
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85