English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / По кому

По кому translate English

1,036 parallel translation
С тем, по кому ты грезишь
Withyour wishful dreaming
Больше, чем по кому-либо в своей жизни.
More than anything I ever missed in my whole life.
А по кому траур, а?
Oh. Who is it for, then?
Ты скучаешь по кому-нибудь?
Don't you miss somebody?
Того, по кому я скучаю, больше нет.
The only one I miss isn't there.
Ни по отношению к суду, ни к адвокатам, ни к своей семье... Ни к кому.
Not toward the courts nor his lawyers... nor his family, nor anyone.
3наете, очень трудно довериться кому-то по переписке.
It's hard to confide in someone in a letter.
Непонятно, кому нужен этот комитет по номинациям на премию "Teddy"? Абсолютно никому.
I have no use for the nominating committee of the Teddy Awards.
Дело в том, что он хотел сдать этот дом по сходной цене кому-нибудь,..
L'll find out whether he wouldn't let you rent it.
Давай пойдём... к кому-нибудь.
Let's visit... someone else.
Но пойми, отрубить кому-нибудь руку...
- Well, ha... hacking off an arm...
Зато я, когда вижу эти ваши комиксы, то сразу возникает желание... дать кому-нибудь по морде!
And when I see those cartoons of yours, I'd like to beat the shit of somebody!
Кому, по-твоему, они поверят, Тим?
Who do you think they'll believe, Tim?
Пойдет тот, кому выпадет короткая палочка.
This short straw will go.
Как кому по душе.
Whichever they prefer.
Потом я пойду кое к кому, чтобы всё объяснить.
I mustn't forget. I owe someone an apology.
Каждый, кому нужно в туалет - может пойти.
Everybody who has to go to the bathroom is going to go to the bathroom.
Видно, не поймут, кому присягать.
They probably don't understand to whom they should swear their oath.
Мне не к кому пойти на День Благодарения.
I ain't got nobody to spend Thanksgiving with.
Твои ребятки путались по всюду в поисках кого-нибудь, кому можно сдаться, и когда им это удалось, ты последовал их примеру.
Your troops bumble around looking for someone to surrender to, and when they succeed, you follow suit.
Без проблем, кому-то нужно съездить по вызовам.
No problem, providing the visiting list is reasonable.
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
I always forget my chemistry book, and my math book, and my English book, and my, let's see, my French book. Who needs books anyway?
Надо просто подойти к кому-нибудь и сказать : "Пойдем со мной на бал?"
All you have to do is go up to somebody and say, "You want to go to the dance?"
Никогда заранее не узнаешь, кому поможешь, кто это использует, а кому это пойдет во вред.
You'll never know who you're helping Who you're working against
Конечно, может это просто мой природный цинизм, но сложно подчиняться кому-то с кем вместе поднимался по служебной лестнице.
It might be just my natural cynicism, but power sits poorly on those we've grown up with.
Тот, кому, по-видимому, не мешало бы испробовать их на себе.
Someone who ought to have them used on himself, by the look of it.
Тебе больше не к кому пойти, кроме мамы.
You've no one else but Mum to go to.
Тебе не к кому больше пойти, кроме мамы.
You've no one else but Mum to go to.
Может быть кому нибудь стоит начать переживать по поводу того, кого мы тут потеряли?
It might be an idea for somebody to start worrying about the one we just lost.
Красным отмечены те, кому можно звонить по ночам.
A red dot means'available at night'.
Кому, по-твоему, они продали товар?
Where do you think they down it?
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться, только так я чувствую себя по-настоящему живой!
It's not easy, I get it wrong half the time, I'm laughed at half the time but I love it because it makes me feel as though I'm in the land of the living.
Ты только играешь сам по себе целыми днями и ни к кому не пристаёшь. Ты очень славный.
All that you do is play all day and mind your own business, you're sweet.
По кому?
What dead?
Сообщите кому-нибудь по рации.
Please call somebody on your radio. Don't you understand?
Что, по-твоему, это изменит? Думаешь, кому-то это поможет?
You think this is gonna change something?
Наверное, еще можно что-то сделать, пойти к кому-то, провериться.
There must be something we can do, someone to go to, tests to be done.
Узнай, кому принадлежит квартира, кто платит по счетам.
Right. Find out who bought it, who's paying the bills.
Но нам больше не к кому пойти.. за помощью.
We have no other choice but to ask for- - to ask for your help.
Так весь я постепенно проникся мыслями о государстве, и с грустью и удивлением стал понимать, что мы живем каждый всяк по себе, и мало кому есть дело до интересов государства.
And so gradually I got preoccupied with the thoughts about the state, and, with sadness and amazement, I came to understand that we all were living each to his own liking, and hardly anyone cared for the state's interests.
И мы знаем, что так было всегда, что Судьбою больше любим, кто живет по законам другим, и кому умирать молодым
And we know, how it always was, what fate is strongest, who lives by other rules, and who dies young He doesn't remember the word "yes" and the word "no",
Пой это кому-нибудь другому.
Sing it to somebody else.
Мне не нравится, что вы строите из себя умника по отношению к шерифу Трумэну или ещё к кому-то.
I don't like the way you talk smart about Sheriff Truman or anybody.
Кому-то из вас есть что сказать по этому поводу?
Do either of you have anything to say about this?
- Я пойду за хлебом, кому-нибудь еще нужно?
I'm gonna get some bread. Anybody want anything?
Ты решил, кому пойдут деньги?
So have you figured out who gets the money?
Поэтому в эту Рождественскую ночь я хотел бы вспомнить о всех тех, кому знаком запах вечности, кто верит, что есть жизни, в которых мы учимся любить, и жизни, в которых мы любим по-настоящему.
So I want to dedicate this Christmas Eve to all who have a breath of eternity, all who believe there are lives when you learn to love and lives when you do love.
Я курю, и если это кому-то не нравится, то я рекомендую осмотреться по сторонам, увидеть мир, в котором мы живём и заткнуть своё ебало!
I do smoke and if this bothers anybody, I recommend you looking around in the world in which we live and shut your fucking mouth! Ha, ha, ha, ha!
Если бы я мог вырвать глаза кому-нибудь еще и вставить их себе в глазницы я бы посмотрел по-другому.
Well, if I could gouge out somebody else's eyes... and shove them into my sockets, I would.
Но по большей части, потому что настоящий друг - это тот, кому ты всегда можешь сказать правду без опаски.
But mostly, a true friend is a person you can always tell the truth to without worrying about it.
Иди сюда, иди. Армия сама ни к кому не ходит. Правда, ты пришла ко мне сама по своей патриотической воле?
Hey, hey, the idf doesn't come to anyone you came to me on your own free will, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]