English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Показали

Показали translate English

2,048 parallel translation
Сержант Броуди, ваши командиры показали нам результаты вашего первоначального медицинского осмотра.
Sergeant Brody, your commanders showed us the results of your initial medical exam.
Показали полное говно, вопреки всем моим ожиданиям?
Taking a hot dump all over my expectations?
Меня показали на большом экране, затем перемотали так что рвота пошла обратно.
They caught the whole thing on the Jumbotron, then played it backwards so the vomit was going back into my mouth.
Твои анализы показали, что уровень гормона роста в твоей крови очень высок.
Your panels came back with high levels of HGH in your bloodstream.
И показали это.
And went for it.
Вы все показали такой рост.
You've all shown such growth.
Это фото показали по национальным новостям.
This photo made national news.
"Свадебные наряды Конрада" нарочно показали фото под неправильным углом.
Conrad's deliberately released the photo at the wrong angle.
Анализ крови и биопсия показали высокий уровень эритроцитов, почти 7 млн / мкл, и следы ТХЭ в его печени и почках.
Blood test and biopsy found high red cell count, almost seven million per micro-liter, And traces of T.C.E. In his liver and kidneys.
Показал бы тебе все тонкости, как Сара и Кейси когда-то показали мне.
I could show you the ropes just like Sarah and Casey did for me.
Они показали нам, насколько сильна связь между людьми и их окружением.
They have shown us the bonds that exist between humans and their surroundings.
Тошнит просто. Ну, исследования показали, что мужчины с хорошим потенциальным заработком все ещё наиболее привлекательны в качестве партнера.
Well, studies show that men with great earning potential are still the most desirable mate.
Вы, японские полицейские, везли нас на корабле до Японии в течение нескольких дней, а показали нам лишь самолеты да пушки
You Japanese policemen took us on the ship for days to Japan but all they showed us were airplanes and cannons
Но ту женщину, которую вы показали вчера - безумную Она может находиться здесь каждый день.
But that woman who showed up yesterday... the crazy one... she better be here every single day.
Мы показали этой суке.
We showed that bitch.
Показали меня по новостям?
Put my face on television?
Вы показали объявление по ТВ.
You put ads on TV.
Они не видели связи с Яносом, пока мы им не показали.
They didn't make the Janos connection till we made it for them.
Последние находки показали, что это необычное семейство обитало на территории Северной Америки, Европы и Азии.
Recent finds have shown that this strange group lived from South America, through Europe, to Asia.
Вскрытие и экспертиза улик показали, что доктор Ли был убит, когда перевозил SNC.
Autopsy returned proof that Dr. Lee Yong Chan was murdered while transporting the SNC.
Размеры скелета показали, что это животное - нечто невиданное ранее : 8 метров длины и 1,5 тонны веса.
The sheer size of the bones revealed it was unlike anything found before... eight metres long and weighing around 1.5 tonnes.
Перья были, как показали найденные окаменелости, и у ближайшего родственника гигантораптора.
But feathers were found, and preserved on a fossil of one of Gigantoraptor's close relatives.
Последние исследования показали, как летал микрораптор.
Recent research has revealed how Microraptor flew.
Последние ископаемые останки показали, что этот вид динозавров приглядывал и защищал свое потомство.
Recent fossils indicate that this type of dinosaur looks after and protects its young.
Все эти открытия показали необычайную важность перьев для многих видов динозавров - начиная от теплоизоляции и защиты и заканчивая полетом.
All of these discoveries reveal the importance of feathers to a whole host of dinosaurs... from insulation to defence and finally, flight.
Мы бы показали его, если бы Лэнгли не заплатил.
We would show it if Langley didn't pay us.
Исследования показали, что разговоры с младенцами способствуют развитию их когнитивных навыков.
Studies have shown that talking to infants can help develop their cognitive skills.
Последние исследования этого костяного поля показали, что 96 % процентов всех костей принадлежат одному виду - центрозаврам. И лишь несколько костей несут на себе отметины укусов.
Recent studies of this dense bone bed indicate that 96 % of the bones are of a single species - Centrosaurus... and relatively few of the bones display any bite marks.
Что ж, в новостях меня не показали, а мне пришлось посмотреть целый выпуск, чтобы выяснить это.
Well, I wasn't on the news, and I had to watch the whole thing to find out.
А ей показали деньги, и она уже готова все подписать.
Just because of money, they agreed to settle outside court.
Не поехав на экскурсию, вы показали мне своё вольнодумство.
By not going on the trip, you've shown you're the free-thinkers of the office.
Тем не менее, последние исследования показали, что укус аллозавра был на удивление слаб.
However recent research has indicated that Allosaurus'bite was surprisingly weak.
Расчёты показали, что его укус был менее мощным, чем укус льва, несмотря на то, что он в семь раз массивнее.
Calculations suggested its bite was less powerful than a lion's - despite being seven times more massive.
Свидетели показали, что велосипед свернул на аллею
Witnesses said the bicycle went down the alley.
Исследования показали, что это наилучший метод для позитивного разрешения конфликта.
The study has shown that is perfect for a resolution - a positive resolution.
Хорошо, но знаешь, исследования показали, что девочки, которые близко общаются со своими отцами начинают заниматься сексом позже.
Okay, that's fine, but you know, studies show that girls who are close with their fathers start having sex later in life.
Показали мне фотографии всех его убийств.
Then they showed me photos. Of all the assassinations.
Нападения Одина показали, что нужно укрепить все отдалённые укрепления, но особенно уязвимы северные границы.
We need to strengthen all our outlying defences, as Odin's raids prove but it is the Northern borders that are vulnerable.
Думаю, суды уже показали некую, скажем так, склонность к корпорациям типа Норт Гард и их правам.
I think the courts have shown a certain, let's say, affinity to corporations like North Guard and their rights.
Вы же не хотите, что бы мы показали видео прессе, не так ли?
And you don't want us to release the videos to the press, do you?
А вы только что показали всему миру как раз обратное.
And you just showed the world that they are.
Хотя они настаивают на своей невиновности, свидетели показали, что видели подозреваемых в том же месте, где ставший жертвой подросток свернул в лес.
Although they maintain their innocence, witness testimony placed the suspects in the same area where the young victim entered.
Он-лайн опросы показали, что 86 % считают, что требование нужно выполнить.
'Online polls suggest that 86 % of voters'now believe the demand should be met.
Мне нужно, чтобы вы мне показали, как устроить свидание на сайте вроде этого.
I need you to show me how to set up a date on a web site like this.
Еще мы показали, что можно отдохнуть после тяжелого рабочего дня, не пользуясь теми новомодными массажными креслами в торговых центрах, которые стоят по доллару.
We also showed them you could relax after a hard day's work without going to one of those fancy chairs at the mall that cost a dollar.
Вы показали, что у вас не было рецепта на эти таблетки, так где вы их взяли?
- I'll rephrase. You testified that you did not have a prescription for these pills, so where did you get them?
Вы показали, что в передаче сообщения об отмене по цепочке уничтожения не было запаздывания, и что, таким образом, сержант Элкинс слишком быстро прореагировала на приказ.
Um, you have testified that, uh, there was no delay in the stand-down transmission from the kill chain and that, therefore, uh, Staff Sergeant Elkins overreacted.
Мне жаль, но последние исследования показали, что связка пуповины также является голосовой связкой.
I'm sorry, but recent research has shown that the umbilical cord is also a vocal cord.
Токсикологические анализы показали, что в нем было столько седативных, что можно было слона уложить.
He couldn't. Tox report showed that his system was flooded with so much sedative that it could put down an elephant.
Эти люди уже показали, что они готовы убивать.
These people have already shown that they're willing to kill.
Вы не понимаете, что дали ордер на арест Юзефа, что его лицо показали по ТВ? В чём дело?
What's wrong?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]