English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Показывая

Показывая translate English

193 parallel translation
И мы должны не спать, чтобы заработать вам миллионы, показывая...
And we lose sleep because she earns millions showing her...
Затем, внезапно он бросает ее тоже, показывая ей письмо.
Then, suddenly, he throws her out, too, as he shows her his letter.
Я получала удовольствие лишь всячески показывая, как он мне противен.
I only enjoy letting him know that I don't like him.
показывая огромные здания на вашем экране, вы можете делать то, что казалось невозможным?
Then by showing an enormous building on your television screen, you can do what seemed impossible, couldn't you?
Теперь он начинает вращаться вправо, по часовой стрелке, показывая направления, в котором движется время.
Now, this starts rotating on the right side, clockwise... meaning, in the direction where time goes.
Их девочка тоже смеялась, ясно показывая, что на весь остальной мир ей плевать.
The devotchka smeched away, not caring about the wicked world one bit.
Он совершал длительные поездки, показывая коллективный метод.
He used to make these long trips demonstrating team bricklaying.
Вы так добры, показывая мне владения.
You are truly genteel in showing me the property.
Но когда такая мощь обрушивается на беззащитных людей показывая этим свою жестокость и собственную слабость.
But when a great power like that strikes defenseless people it shows its brutality its own weakness.
Это Анжелина была в середине всех отношений, показывая, что она доминантная самка.
It was Angie who was right in the middle of things, asserting her position as the dominant female.
Потому что часто они были весьма полезными для нас, показывая, как защититься от жары или холода.
Because often, they were of great use to us as a shelter from the heat or the cold.
Задолбало бродить по этому гребаному городу, показывая всем фотку Джо...
Bored, wandering around this awful city, shoving George's pic...
Тут тебе надо будет выдержать ещё большую паузу, глядя ему прямо в глаза, пристально и, главное, не показывая удивления.
- Perfect... Then you stay silent even longer. Keep looking him in the eye... without blinking and without showing any surprise.
Клялась, что буду сидеть так до утра, показывая, как я раскаиваюсь, как наказываю себя, как мне жаль о случившемся.
I swore not to change... the painful position of my body and stay like that till morning. To show Him that I'm sorry, that I'm punishing myself, that I regret what I have done.
Ты переутомилась одна внизу за эти месяцы, показывая Адаму, какая хорошая хозяйка будет у него.
YOU'VE BEEN O'ERDOING IT DOWNSTAIRS ALONE ALL THESE MONTHS, SHOWING ADAM WHAT A GOOD HOUSEKEEPER
Ты бегал по всему району, показывая его другим детям, так?
You ran all around the neighborhood showing it to the other kids right?
Рывок или два и она расходится, показывая сколь на самом деле пусты наши жизни.
A tug or two, and it unravels to reveal how empty our everyday lives really are.
Вы не догадываетесь, но я снимаю напряжение, показывая вам голый зад.
You can't tell, but I'm breaking the tension by mooning you guys.
Это способ показать палец, не показывая его.
It's a way of giving the finger without actually having to give it.
Она потратила полтора часа, показывая, сколь бесполезна моя жизнь.
She spent an hour and a half making me feel like I'm worthless.
И я думаю, что вы притворяетесь, показывая, что вам нравится делать то, что вы делаете.
I don't think you like what you do nearly as much as you pretend to.
Так же, как его предки, он руководил жизнью городка,.. ... показывая всем пример. Пример тяжёлого труда.
Like his ancestors, he watched over the little village... and led by his own example... hard work, modesty... self-discipline.
" Смотрите пристально в её глаза, и произносите её имя, как можно чаще... показывая, что этот разговор только для неё.
"Look deep into her eyes, and use her name often... showing that this conversation is just for her."
Защищающий титул чемпиона мира Бо Брандрбург ведет гонку .. показывая лучшую игру за весь сизон
The defending world champion, Beau Brandenburg, is in first driving better than we've seen him drive all season long.
Показывая этому злобному городу
Show this wicked town
Вы можете попасть в неприятности, показывая мне это.
You can get into trouble for showing it to me.
Я просто рассмеялся, показывая этим, что она несёт бред.
I just laughed to show her she was wrong.
Будильник отношу в комнату. Затем, вероятно, чтобы остаток дня он меня терроризировал, показывая полные часы.
I take the alarm clock to the room probably only to make him terrorise me with the passing hours.
Есть копия... факс в банк, требуя передачи, их по факсу к нам, подтверждающие его и выдержка из нашей инструкции показывая, он оставил запись на этот день.
There's a copy of... the fax to the bank requesting the transfer, their fax to us confirming it and an extract from our statement showing it left the account on that day.
Что ты от меня хочешь? Чтобы я зарабатывал по штуке в неделю, показывая туристам фокусы?
He wanted byœ ³, ¿ ³ ebym earn a thousand a week ¹ c entertaining tourists?
Стрелять по войскам, показывая тем временем что другая сторона удовлетворена..
Fires up the troops. Shows while the other side's complacent- -
Ласки проявляет железную волю, показывая, почему Джонстон поднял шумиху из-за предстоящего матча с Баером за титул чемпиона.
Lasky's starting to impose his will, showing why Johnston is making noises about matching him with Baer for the title.
Показывая пальцем на кого-то, тремя тычешь в себя. А одним - в небо.
Just be careful when you point a finger at someone else you are pointing three at yourself and a thumb to the sky.
Викторианские циркачи завлекали зевак, показывая рыбье тело с приклеенной кошачьей головой, называя таких существ русалками.
Victorian showmen used to draw the crowds by taking the skull of a cat, gluing it to a fish and calling it a mermaid.
Прошлой ночью я торчала на улице пять часов показывая твое фото случайным гомикам.
Last night I stood out on the street for five hours showing your photo to random pedestrians.
Затем допросили каждого, показывая им эти фотографии.
We sit them down, we question them, we show them the photos.
Очевидно, Мне не доставляет никакого удовольствия, показывая, что тебе.
Obviously, I take no pleasure in showing that to you.
Тогда мозг активирует и воспроизводит наши прошлые ситуации, показывая нам картинки в лобной доле мозга.
And so the brain will then activate... and start going to our past situations... - Yeah. - And flashing pictures to our frontal lobe.
Просто хочу убедиться что все сделано и готово и ты будешь рядом когда я проведу много времени показывая тебе все изменения.
I just wanted to make sure everything was done and ready and that I could have you over when I could spend the maximum amount of time showing you around. My parents are here.
Ты ввергаешь себя в опасность, даже просто показывая их мне.
You could get into a lot of trouble even showing them to me.
Что Бенн скрыла, показывая нам жестокость которую проявил наш сын в прошлой жизни.
What Benn left behind showed us the atrocities which our son committed in his past life
Но она была впечатлена, не показывая этого, тем как хорошо у нас все организовано?
Like acting cold because she was secretly dazzled by how well we've done.
не показывая лица.
But you never show your face and just order us around...
Показывая мне эту бедную девочку, взывая к моей памяти о Шанти.
Showing me this poor girl, preying on Shanti's memory.
Мы можем обучать своих детей не только показывая им что-нибудь, но также и рассказывая.
We can teach our children not just by showing, but by telling
Наши страхи подпитываются газетами, которые сильно преувеличивают риски научной медицины, в пику ей показывая в выгодном свете альтернативную медицину.
We asked them to read that week's horoscope for Capricorn But as a test, we said it apply to their own star sign Not only do you have clever Mercury and ambitious Mars, fortunes and success
Вы мультимиллионер, который станет миллиардером,... показывая убийства в прямом эфире.
You're a multimillionaire who may become a billionaire producing murder.
Когда этот мужчина собирается уходить, бармен говорит, показывая на обезьяну : "И забери это в углу."
Man goes to leave, barman says, "Don't leave that lyin'there."
Промыть все вокруг с порошком, показывая при этом свои мускулы.
Rinse with force clothing boss Muscles in shape Here is my standard
вы должны напоминать народу всякий раз, показывая образы на экране, о тех, кто умирает в Афганистане, напоминать американским зрителям, что это - в контексте того, что произошло 11 сентября.
you've got to remind the American viewers that it's in the context of what happened on 9 / 11.
Вы высмеиваете нас, Рембрандт, показывая нам пустых итальянских героев?
Are you mocking us, Rembrandt, by bringing empty Italian heroics to us?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]