English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Показания свидетелей

Показания свидетелей translate English

180 parallel translation
Обвинение предоставило доказательства и показания свидетелей, с помощью которых желает безоговорочного признания вины подсудимого.
The Prosecution has offered testimony by which it hopes to prove.. Beyond any reasonable doubt, the guilt of the defendant.
Приходится полагаться на показания свидетелей, но они, как всегда, никуда не годятся.
We must rely on witnesses, the pictures are a joke as usual.
Показания свидетелей хранились в ООН до прошлого года.
The witness reports were locked away in the United Nations until last year.
Так же они услышат показания свидетелей, которые видели вашего клинта возле школы и возле её дома, в то утро, когда она была найдена.
They will hear from witnesses who can place your client... at both her apartment and her school the morning she was found.
Полиция изучает показания свидетелей утверждающих, что бомба была доставлена в легковой машине, возможно, черном BMW.
The police are investigating eyewitness reports stating the bomb was thrown from a car, probably a black BMW.
у нас есть показания свидетелей. Его видели в обувном магазине.
we have witness testimony that places him at the shoe store.
Послушайте, я хочу, чтобы присяжные услышали показания свидетелей, а не перепалку адвокатов.
Listen, I want this jury to be hearing the witnesses, not the lawyers.
Показания свидетелей.
Witness testimony.
Мыльные пузыри? Коллегия из 12 присяжных, которые сидят и слушают показания свидетелей, коллега?
He was prospective juror number 54, but he didn't make it on.
Если не возражаете, я пока просмотрю показания свидетелей.
Are these your daughters?
! Мыльные пузыри? Коллегия из 12 присяжных, которые сидят и слушают показания свидетелей, коллега?
A system that calls for 12 people to sit and listen to testimony of witnesses, fella.
Показания свидетелей указывают, что в поджоге повинен разыскиваемый Шрам.
According to eyewitness reports, we suspect that it was the act of Scar, who is on our wanted list.
Вот показания свидетелей.
Here is an eyewitness testimony.
Просмотрите показания свидетелей и подозреваемых, пробейте их по компьютерной базе данных, может кто из них повторно засветился.
Go through witness and suspect statements and check them against the HOLMES computer and see if anyone has subsequently come up on file.
Если ты хотел меня госпитализировать тебе следовало оставить меня в Висконсине, где протокол задержания, видеокассета и показания свидетелей моего неподобающего поведения были бы значимы с точки зрения юрисдикции.
If you wanted to have me committed you should have kept me in Wisconsin, where the arrest report, the videotape and eyewitness accounts of my inappropriate behavior would have had jurisdictional relevance.
Вы задержали его основываясь на показания свидетелей, полученные незаконно, через принуждение.
You detained him based upon a witness statement which was illegally obtained through inducement.
откуда приходили показания свидетелей. что здесь их концентрация.
This map pinpoints the times and locations of each sighting. it becomes apparent that they tend to center around that spot.
Присяжные готовы вынести вердикт еще до того, как услышат показания свидетелей.
The jury are all but certain to have judged this issue before they hear a word of evidence.
У этого суда сохранились показания свидетелей?
The ICC has survivor testimony?
Вы выслушивали показания свидетелей.
YOU WATCH THE WITNESSES PARADE THROUGH.
Показания свидетелей, и только.
Witness statements, nothing more.
Несмотря на все эти улики, отчеты о преступлении, возможных подозреваемых, показания свидетелей, я не стал ближе к стрелку, чем в ту ночь, когда это случилось.
Despite all this evidence - crime reports, possible suspects, witness accounts... I'm no closer to the identity of the shooter than the night it happened.
Шесть свидетелей дали показания, что, привлеченные гневными криками посудимого видели, как он покушается на жизнь своего брата и слышали, как он выкрикнул :
Six witnesses have testified under oath, That attracted by the angered voice of the defendant.. They saw the defendant attempt to take the life of his brother.
В числе свидетелей даст показания представитель полиции, экономка миссис Френч Джанет Маккензи, эксперт медицинской лаборатории и поверенный в делах миссис Френч, составлявший ее последнюю волю.
Among the witnesses, you will hear police evidence, also the evidence of Mrs. French's housekeeper, Janet McKenzie, and from the medical and laboratory experts, and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will.
Вместо этого оно положилось на показания двух свидетелей... убедительность которых не только вызвала серьезные сомнения... на перекрестном допросе, но и категорически противоречит показаниям ответчика.
It has relied, instead, upon the testimony of two witnesses whose evidence has not only been called into serious question on cross-examination, but has been flatly contradicted by the defendant.
Нашел свидетелей и убедил дать показания. Одного за другим.
I found the witnesses and persuaded them to talk, one by one.
Мистер Когли, вы заслушали показания трех свидетелей. И ни разу не воспользовались правом на перекрестный допрос.
Mr. Cogley, you have listened to testimony from three witnesses, and in neither instance have you availed yourself of your right to cross-examine.
Один из главных свидетелей против тебя возможно захочет изменить свои показания. За деньги.
One of the principle witnesses against you may be willing to change his story, for a price.
Суд рассмотрел показания заслуживающих доверия свидетелей, генерала Бергера, полковника Резничека ‚ лейтенанта Костолани,
Having considered the testimony of trustworthy witnesses, General Berger, Oberstleutnant Rezniczek, Lieutenant Kosztolany, this Court, in accordance with Martial Law, rules that
Или, что ещё хуже... ты ведь сама можешь обратиться в программу по защите свидетелей и дать показания на Дона и Доминика.
Or even worse... you can try and go into... the Governments witness protection programme... and testify against the Don and Dominic.
- Проведя расследование в Новом Орлеане, группа журналистов узнала, что окружной прокурор Джим Гаррисон и его команда запугивали, подкупали и принуждали свидетелей давай показания, подтверждающие причастность бизнесмена Клея Шоу к убийству Джона Кеннеди.
- Honey, this is about you. - After an investigation in New Orleans reporters have learned that District Attorney Jim Garrison and his staff have intimidated, bribed and even drugged witnesses to attempt to prove a conspiracy involving businessman Clay Shaw in the murder of John F. Kennedy.
есть показания всех свидетелей, которых никогда не вызывали на Комиссию Уоррена.
Rush toJudgment has all the testimony, you know... of all the witnesses who were never called before the Warren Commission.
Они должны дать показания по доброй воле. Римское законодательство, закон Понтье 1.43.2. В случае вызова в суд свидетелей без определённого места жительства.
Roman law, State of Ponthieu... 1 43 2, in the case of summonses to be served on witnesses of no fixed abode :
Но это возможно. ... следующие показания. Состоялся продолжительный допрос первых свидетелей обвинения,
... then following opening statements it was a day ofstrong testimony from the Prosecution's first witnesses,
- Четверо свидетелей изменили свои показания в твою пользу.
- 4 witnesses recanted their testimony.
Улики и показания свидетелей.
Trace evidence.
С тех пор я потеряла всех моих свидетелей, всех, кроме одного... у кого бы хватило смелости дать показания в суде против них.
Since then I've lost all my witnesses, all except one... that had the courage to stand up and testify in court against them.
Ну, тело или нет, у них... 30 свидетелей от этого правительственного учреждения... готовы давать показания против тебя.
Well, body or not, they've got... 30 witnesses from that government facility... ready to testify against you.
Дамы и господа, вы выслушали показания свидетелей и прения сторон.
I just wanted to hear your voice.
Дамы и господа, вы выслушали показания свидетелей и прения сторон.
I will give you some instructions, after which we will hold a recess and then you will begin deliberations.
Если не возражаете, я пока просмотрю показания свидетелей.
Mr. Fitch.
Каждой стороне позволят вызывать свидетелей, чтоб слышать все показания.
- Yeah. They're gonna allow each side to call witnesses and be privy to other testimony.
Есть показания свидетелей по какому-нибудь из этих дел?
Something's not right about this.
Но у нас есть показания трех свидетелей, в которых отмечены взгляды, что вы бросали на Джеки Холмс во время ее речи.
But we have three witness statements which mention the looks you were giving Jackie Holmes during her speech.
Вот показания двух свидетелей, опознавших Бека.
2 witnesses have positively identified him.
Да, и я составил для вас список свидетелей, которые дадут показания. Он на стойке.
Oh, and I left a list for you of the witnesses we'll be deposing.
Свидетелей не было, а лошадь не могла давать показания по целому ряду причин.
There were no witnesses and the beast refused to testify for some reason.
Они сказали, что не разрешат мне дать показания на слушании или вызвать свидетелей.
They said that they won't let me testify at the hearing or call witnesses.
Физические улики, показания всех свидетелей,
The physical evidence, The testimonies of all the witnesses,
Но показания злобного диллера убедительнее показаний наших свидетелей.
Only the violent drug dealer's story makes more sense than our witness'.
не много нет свидетелей, нет камер наблюдения возьми показания у Дэб она не помнит, чтобы что-то видела эксперты.
Not much. No witnesses, no security cameras. Took a statement from Deb, she can't remember seeing anything.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]