Показывают translate English
2,311 parallel translation
Очевидно, когда они показывают например...
Obviously, when they are showing some...
Это одно и тоже на самом деле.Это шоу, в Германии его показывают в течение нескольких лет, но ты говоришь по-немецки.
It's the same thing, actually, this show, they show in Germany now for a couple of years, but you speaking German.
Экзит-поллы показывают, что борьба оставалась напряженной до самого конца.
Exit polls suggest a tight race that's stayed tight until the very end.
Они показывают разное время.
They're out of synch.
Ты должен пожаловаться своему провайдеру, потому что там показывают очень хорошие кулинарные программы, которые я потом повторяю.
You should lobby your local cable provider'cause it is an excellent venue for shows about cooking, which I love to do.
Отчеты из пригородов Франклин Парк и Эдисон показывают, что их запасы также заканчиваются.
Reports from Franklin Park and Addison suggest that they too are low on supplies.
Ну, неврологические исследования показывают, что выслушивание того, с кем вы несогласны, стимулирует работу мозга.
Well, neurological studies show that listening to someone you disagree with helps stimulate the brain.
Трупные пятна показывают, что он лежит здесь уже 6-8 часов.
Lividity suggests he's been lying here six to eight hours.
Предварительные результаты ДНК игл и свёрел показывают, что ДНК одного и того же человека...
Preliminary DNA results from the needles and the drill show the DNA is all from the same person...
Дядю Кохеи по ТВ показывают.
Uncle Kouhei is on tv.
Исследования показывают, что это может подвергнуть риску твою сексуальную жизнь.
Research shows that it can compromise your sex life.
И жестокая тирания которую они показывают.
And what a depraved tyranny it reveals.
Уильям, все эти бумаги показывают дела Лорда Мелвила в Адмиралтействе.
William, all of these papers chart the business of Lord Melville's Admiralty.
Ну да, мы тоже так подумали, но данные с зонда показывают, что он был подстрелен за полчаса до торнадо.
Well, yeah, that's what we thought, but turns out the data from the probe suggests it was fired a half hour before the tornado.
Ну, я о том, что "Шоу Опры" больше не показывают.
That's not such a terrible idea.
Они показывают, что спинозавры проводили большую часть своих жизней в воде.
It showed that they spent a large part of their lives in water.
Исследования окаменелостей показывают открытые повреждения черепных костей многих плотоядных животных.
Forensic examinations of fossils has uncovered injuries on the skull bones of many large carnivores.
Банковские записи показывают, что капитан-лейтенант Бут обналичил все свои счета за день до своей смерти.
Bank records show Lieutenant Booth cashed out all his accounts the day before he died.
Они там смотрят телек и время от времени переключают на канал, где показывают карту, чтобы знать, что они летят в нужную сторону.
They watch the telly, then now and again they go to that channel where the map is to make sure they're heading in the right direction.
Они показывают аварийные выходы, и... "Ну вот, мы прилетели."
They just do the exits and... "Oh, here we are."
Окаменелости микрораптора настолько хорошо сохранились, что ясно показывают каждую деталь его анатомии.
The fossils of Microraptor are so well preserved they clearly reveal every detail of its anatomy.
Окаменелости показывают, что это было массовое утопление... явившееся результатом сезонного наводнения, последствия которого мы обнаружили еще более чем в 20 местах.
The fossil evidence suggests that this was a mass drowning... the result of widespread seasonal flooding... an event that we have seen repeated in over 20 different sites.
Исследования показывают, что 83 % студентов отчаянно нуждаются в уроках секса!
Studies show that 83 % of all college students desperately need... sex lessons!
Многие из окаменелостей показывают, что они были жестоко растерзаны.
Many of the fossils show evidence of having been violently ripped apart.
И многие из них показывают признаки того, что они погибли не по естественным причинам.
And many of these show indications that they didn't die of natural causes.
Дубхе и Мерак, образующие стенку ковша, называются указателями, так как показывают на Полярную звезду.
Then line that goes from Dubhe to Marek can be extended about 5 times in length to find the North Star. That is to say that the big dipper is meant to help you find the North Star.
Все исследования показывают, что ваш ребёнок должен слышать много разговоров и участвовать в них как можно больше, если вы хотите, чтобы он успешно развивался.
All the research has shown that... hearing a lot of language, and getting the opportunity to talk in different ways, really is the kind of insurance you would want for your kids to be successful.
Чаще всего мы делаем то же самое, но некоторые показывают что-то вроде комбинации, где усы сочетаются с зигхайлем.
Normally, it's the same but I have... Um... Some people sign... like a combination of how...
Ага, интересно, то есть просто показывают грудь.
That's interesting, is that like pointy breasts? There.
Чувак, тебя по телеку показывают.
Dude, you're on tv.
Исследования показывают, что невозможно не смотреть на тюлененка и говорить, что-нибудь, кроме..
Research shows it's impossible to gaze at a baby seal and say anything but...
Анализы показывают отсутствие кокаина и отрицательный результат на волчанку, хотя ее мама умерла от этого.
Tox screen is clean for cocaine and her labs are negative for lupus even though her mom died from it.
Улики показывают, что он убил Ванессу Тиллман, но теперь он уже не расскажет, как убил остальных жертв.
Evidence suggests he killed Vanessa Tillman, but he's not going to do any more talking now about who killed the other victims.
Но окаменелости показывают кое-что ещё.
But the fossils show something else.
Это не первый раз, когда Пола Саттерфельда показывают в новостях.
This isn't the first time we've featured Paul Satterfield on this newscast.
Они показывают только ДНК Виктора в ту ночь когда ты была изнасилована.
It shows one DNA contribution from Victor the night you were assaulted.
Вот эти синие точки показывают дома, которые были ограблены в Лос-Анджелесе в последний год.
The blue dots represent homes burglarized in the last year in L. A.
А эти желтые ромбики показывают дома, которые компания Берка бралась обслуживать.
These yellow diamonds show homes where Burke's company met about a job.
Единственный мюзикл, который показывают в Денвере, это "Злая", но я уже водил на него Шерон 23 раза
Only Broadway show in Denver is "Wicked" and I've already taken Sharon to see it 23 times.
Вот бы все мы жили в Нью-Йорке, где показывают самые лучшие мюзиклы
Wish we could live in New York where all the musicals are.
Раны показывают прижизненную реакцию, его одежда пропитана мочой, он был в ужасе.
Wounds show vital reaction, his clothes were soaked in urine, he was terrified.
Записи рейсов показывают, что "Фэнникер Констракшен" арендовала самолет из Кандагара в Вирджинию, на следующей день после атаки.
Flight record says Fanniker Construction leased a plane from Kandahar to Virginia day after the attack.
Зацени, чувак, нас по телеку показывают
Wow, check it out, dude, we're on TV.
Есть кадры, которые показывают его лицо?
AL : Got any footage shows his face?
Эти тюремные записи показывают, что Биби посещала своего отца еженедельно и врала Грейс.
These prison records show that Bebe visited her father weekly and she was lying to Grace.
Почему такое не показывают по телеку?
Why doesn't somebody put that on TV?
Сегодня показывают фильм Джеймса Стюарта :
There is a James Stewart film tonight.
Все ее появления на "ROCTRIP" показывают пример страсти, высочайший уровень мастерства после стольких лет, и просто счастье, которое она излучает на скалах.
All of her appearances at the "ROCTRIP" events, are telling examples of the passion she shares, of the competence still at the top after all these years and, quite simply, the happiness she exudes on the rock.
Сегодня очень холодно, да ещё и последнюю серию популярного сериала показывают.
Thanks for coming out when it's so cold.
Но в такое время уже ничего не показывают.
But it's so late already, there's nothing we can watch.
Ну ладно. Сделаю вид, что меня показывают в новостях.
I'll do the same as what the television does then.
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показав 17
показывая 24
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64
показали 29
показав 17
показывая 24
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64