Показуха translate English
139 parallel translation
Когда он разгуливал на Севере с IPC-7 - это всё была показуха.
When he was walking around North Korea with that IPC-7, he was really showing off.
Вы пытаетесь сказать, что заклинания, ритуалы, даже шабаш — это просто показуха?
Are you trying to tell me that the invocations, the... the rituals, even the sabbat itself are just so much window dressing?
Всё показуха, а движухи нет.
Pure show and no runs.
- А зачем тогда вся эта показуха?
- Why put on all this show?
А твой меч - это только показуха?
Is that sword just for show?
- Эта материалистская показуха?
- That materialistic display?
Зачем вся эта показуха?
No sense trying to show off.
- Ёто не просто показуха, и € скажу вам, что думаю о сухом законе.
- It's not just a showpiece. And I'll tell you how I feel about prohibition.
- Чистая показуха. - Не поняла?
- Pure window dressing.
- Ёто всЄ показуха, " арльз.
- Show, Charles. All show.
Нам не нужна показуха.
We don`t want any grandstanding.
Демонам не нравится показуха?
Do the demons just hate how commercial it's become?
Ћюбовь прошла. Ёто всЄ показуха.
He no longer digs her. lt's all a show.
В бизнесе используется показуха.
Businesses use window-dressing.
Да, но это была просто показуха для его дружков-снобов.
Yeah, we were just putting on a show for his snobby friends.
На мой вкус, это не пещера, а смехотворная показуха, с сувенирной лавкой, кафетерием и 100 % отсутствием несчастных случаев во время экскурсий, как написано в их брошюре.
Trifle flashy for my taste I have to say, with their gift shop, cafeteria and 100 percent safety record all over the promotion literature.
Всякие дурацкие теории, идиотская показуха,.. ... желание всех засудить к чертям. Именно этот маразм и губит нашу страну!
That "make a statement do an end-zone dance, shake your ass and sue everybody in sight" attitude that's draggin'this whole fuckin'country down the drain!
Это дерьмо, политическая показуха.
It's a crap, political put-up job.
Переодевание, твое поведение и вся эта чертова показуха!
The supermodels, the poses and all that fucking exterior shit!
Показуха.
Appearances.
Это не показуха.
That's not acting.
И это не показуха.
It's not some act.
Думаешь, это все показуха?
You think it's all for show and not for go?
Высокие цветы - это показуха.
It's ostentatious to have flowers that tall.
Или вам пора сменить его название на более подходящее позыв к рвоте, показуха...
Or yoυ could change the name to something more appropriate... ... like Poison or Pitiful.
Начнем с того, что лучше всего получается : показуха.
I guess we'll go back to doing what I do best, show off.
Это все просто показуха, до выборов в будущем году.
It's just for show until the election next year.
Ну, это была просто показуха ради дела.
That was just putting on a show for work.
Так это все из-за Палмера, или чтоб показуха показалась пополиткорректнее?
Now, is this really about Palmer or is this just so that we appear to be seen to be PC?
Люди могут подумать, что это показуха, но традиция важна для меня.
People might think it is showy, but tradition is important to me.
А за этим пределом - показуха.
Beyond that limit is grandstanding, And that's something that actors
И показуха не является смыслом молитвы.
And ostentation isn't the objective of prayer
Все эти выборы это лишь буржуазная показуха.
Elections of any kind are fucking bourgeois affectation.
После того, как "Показуха" сгорела, "Крабовая Хижина" была лучшим местом Кэмдена чтоб устроить вечеринку в честь возвращения из тюрьмы.
Ever since the Shownies burned down, the Crab Shack was Camden's best place to have a welcome home from prison party.
С каких это пор тебя волнует университетская самодеятельная показуха?
Since when did you care about collegiate amateur pageantry?
Это только на людях, показуха.
On the outside, in front of company.
Да, это была показуха.
Yeah, that was just window dressing.
Это показуха, или тебе правда очень-очень грустно?
Was that an attention getting kind of thing, or were you really, really sad?
- Ќет. ƒевушки... € тебе говорю, им така € показуха не нравитс €.
Girls, I'm telling you, are not into the flashy stuff.
Это не красивая показуха.
This isn't a beauty pageant.
Что это за показуха?
What is this sideshow?
Поэтому вы можете подумать, что наше появление на подобных машинах может выглядеть как показуха
So you'd imagine that turning up in cars like this might look like showing off.
"Сегодня будет фальшивый рейд, показуха для людей из округи".
"We're gonna raid, we have a phoney raid tonight just to look good for the people in the neighborhood."
Ну. Но ты не парься, это так, показуха.
Yeah, but don't freak.
Показуха.
Garish.
Вся эта показуха отвратительна.
I found that whole public display completely disgusting.
Конечно, это нарушило бы правила, но здесь может быть просто показуха :
It would've broken the rules...
Показуха.
Showoff.
Просто это показуха.
It's too showy.
Показуха.
You not doing nothing.
Это показуха.
It's ostentatious.
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показывают 44
показания свидетелей 23
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показывают 44
показания свидетелей 23
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64