Пора translate English
34,710 parallel translation
- Слушай, тебе пора проснуться.
Look, man, you on your way to being woke, all right?
Пора кончать с этим твоим "всему своё время".
Stop. You know, with the whole "one step at a time" thing.
- Боже, Хаким, братец, тебе пора взрослеть! Серьёзно.
Hakeem, brother, you need to grow up, for real.
- Спасибо. - Я считаю, что ей давно пора забыть о перепалках с папой и найти себе хорошего парня.
- I'm saying it's about damn time that she got through with Dad and she found herself a good dude.
Мне пора идти.
I-I have to go.
Мне пора.
I got to get going.
Я предлагал тебе стать частью семьи, но тебе, видимо, это неинтересно, так что пора бежать.
I offered you an opportunity to be a part of the family, but apparently you weren't interested, so... now you got to run.
Пора их проучить.
They're going down.
Пора. Поставь. Вот так.
Now, you can leave that here, my friend.
Пора ему отступить.
And he better fall back.
Мне... Мне пора.
So, I-I'm busy.
- Пора взрослеть.
I need you to grow up ;
А тебе пора успокоиться.
I'm gonna need you to calm down.
Я знаю, что Куки велела смотреть за мной, но вам пора на выход!
Now, I know Cookie told y'all to watch me, but y'all got to get to steppin'.
Уже пора.
Hell, it's time.
- Ему пора узнать, как его семья решает проблемы.
He's old enough to know how things get done in this family.
Хватит. Пора нам объединиться, Люциус.
We need to come together, Lucious.
Простите. Мне пора на обед со старым другом, Руди.
I have to have lunch with my old pal Rudy.
Завози! Пора.
Marvin, roll it in.
Но пора это забыть и работать дальше.
Ma, you just gonna have to dust yourself off and get back to work.
Но нам пора идти.
It's just, right now, we have to go.
Мне пора на сцену.
I've got to go out there.
И, Джамал, ты так давно говоришь о том, что пора разорвать круг. Действительно - пора.
And, Jamal, you been talking forever about us breaking the cycle.
И пора сделать то, что я должен был сделать много лет назад. Андре.
And it's time that I... do something I should've done years ago.
Мне пора.
I have to go.
Пора.
It's time.
Да, было, конечно, интересно посетить низкобюджетную версию "Миссия невыполнима", но мне пора.
Yeah, um, you know, I really dig the whole low-budget Mission Impossible vibe, but I'm gonna head back.
мне пора.
Yeah. Well... Yeah, gotta go.
Пора убрать эту фигуру с доски.
Time to take this off the board.
Нам пора.
We have to go.
Пора убрать его с шахматной доски.
Time to take this off the board.
Кажется, пора.
I think it's time.
Почти пора.
It's almost time.
Тебе давно уже пора быть дома
You, er, you could've come to the house.
Тебе пора завязывать с вином, милая.
You wanna ease off on the red, love.
Мне пора.
I've got to go.
Думаю, мне уже пора пойти домой.
I think I'm ready to go home now.
Тебе тоже пора.
You should be, too.
- Нет, мне пора.
- No, I'd best go.
Всему своя пора.
To everything a season.
- Думаю, мне пора.
- I think I'll see myself out.
Если двигатель работает, то нам действительно пора отправляться.
As long as the vehicle is operational, then we really must be going.
Давайте, нам пора идти.
Come on, we really need to be going.
- Всё изменилось. Пора и мне.
Things changed, so now I have, too.
- Папа, пора ехать.
Dad, we have to go.
Пора идти.
We should go now.
Пора предупредить людей.
We... we gotta warn people.
После этого, возможно пора перемен.
After that, maybe it's time for a change.
- Слушай, мне пора.
Look, I got to go.
- Пора.
It's time.
Нам пора.
- We got to go.
пора домой 202
пора спать 352
пора вставать 201
пора действовать 66
поражение 53
пора возвращаться домой 34
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора в школу 53
пора работать 40
пора спать 352
пора вставать 201
пора действовать 66
поражение 53
пора возвращаться домой 34
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора в школу 53
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора прощаться 71
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора уходить 266
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора прощаться 71
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора уходить 266
пора уже 42
пора бежать 87
пора остановиться 52
порази меня 41
пора валить 35
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора завтракать 32
пора что 43
пора ужинать 68
пора бежать 87
пора остановиться 52
порази меня 41
пора валить 35
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора завтракать 32
пора что 43
пора ужинать 68