English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пора вставать

Пора вставать translate English

257 parallel translation
Пора вставать!
Get up, Baume, up! Baume!
Да слышу, слышу. Опять бубнят : "Пора вставать!"
I hear you. "Come on, get up," you say.
- Но уже утро, пора вставать.
It's morning. lt's time to get up.
Пора вставать. Мы с вами прогуляемся.
We're going for a little walk.
Спасибо. Думаю, мне пора вставать.
Thanks, I suppose it's time I was getting up.
Пора вставать!
Time to get up!
Тяжелая голова. Пора вставать!
Time to get up.
Профессор, пора вставать.
Professor, time to get up.
Эй, профессор. Пора вставать.
Hey, Professor, up and at'em.
Пора вставать?
Up and at'em?
Пора вставать?
- "Up and at'em!"
Эй, профессор, пора вставать! Уже семь тридцать!
"Hey, Professor, up and at'em, it's 7 : 30."
Пора вставать.
Come on, wake up!
Хуанчин, пора вставать! Наверное тебе снился кошмар!
Juanchin, awake!
Пора вставать?
Time to get up?
Каждое утро свет кричит мне, что пора вставать.
The daylight screams at me every morning to get up.
- Пора вставать?
- Do we have to get up?
Канцлер Сегуйер, пора вставать.
Chancellor Séguier, time to rise.
Пора вставать!
Get up and wash your face!
Тебе не пора вставать?
Isn't it time to get up?
Тебе пора вставать, а то не сможешь разогнуться.
You better get up or you're gonna be all stiff.
Пора вставать.
Let's get up.
Всем : пора вставать.
[AS GLINDA] Everybody, time to get up.
Пора вставать, Уна.
Time to get up, Unn.
Может нам пора вставать.
Maybe we ought to get up.
Пора вставать.
Wake up.
Пора вставать, Лиза.
Time to get up, Lisa.
Говорит ребятам, что пора вставать.
Tell folks it's time to get up.
Пора вставать.
We'll go soon.
Пора вставать.
You've got to get up!
Доктор, пора вставать.
Doctor, time to get up.
Шизуки, пора вставать.
Shizuku, will you get up already?
Точно, пора вставать на ноги.
Just felt like putting my feet up for a while.
Пора вставать.
Time to get up.
Думаю, просто пора вставать.
I suppose it's just time to get up.
Солнце взошло. Пора вставать! Змеи проголодались.
Time to wake up.
Пора вставать.
Wakey wakey.
Ну, лютик, пора вставать.
Okay, buddy, rise and shine.
Сеньор, пора вставать.
Sir, time to wake up.
Пора вставать!
Tickets, please.
Крейг, милый, пора вставать.
Craig, honey, time to get up.
Крейг, милый, пора вставать.
Craig, honey, time to get up. Craig, honey, time to get up.
- Крейг, милый, пора вставать. - Лоти.
- Craig, honey, time to get up.
Кажется, тебе пора вставать.
I think you need to get up.
Пора вставать.
Up and at'em.
Каждое утро? ! Эй, профессор, пора вставать.
"Hey, Professor, up and at'em."
Разбудишь через 5 минут. Нет, сэр, пора вставать. Убить тебя мало.
- Call me in five minutes.
Думаю, пора идти. Тебе рано вставать.
You got to get up early in the morning.
Мне пора домой. Уже поздно, завтра мне рано вставать и всё такое.
It's late and I have to get up early tomorrow.
Пора вставать!
Time to get up.
Эй! Вставать пора!
Hey, time to get up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]