English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пора начинать

Пора начинать translate English

429 parallel translation
Мы с Кристофером собираемся поужинать завтра. И поскольку я заранее взяла выходной, я подумала, что пора начинать готовиться.
Christopher and I are going out for dinner tomorrow, and as I've had the day off beforehand I thought I'd get ahead.
Нам пора начинать думать о будущем.
We've got to start thinking ahead.
Пора начинать борьбу!
Now is the time to fight!
Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать
Excuse me, Fräulein von Attems, but it's about to start
Пора начинать.
We'd better get started.
Дикс, пора начинать работать, ты слишком долго вне игры.
You've got to work. You've been out of circulation too long.
- Шатси, пора начинать.
We'd better get started.
Что означает, что мне пора начинать действовать.
Which means I better get busy.
Ох, мне уже давно пора начинать.
I really should get things started.
ОК, пора начинать.
Ok, you're clear.
Пора начинать трудовую буржуазную жизнь. В Рио-де-Жанейро!
It's high time to begin a hard-working bourgeois life!
Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая война".
But to prevent the Germans'withdrawal from the blow, we have to begin Operation "Railroad War".
- Пора начинать.
- About time for the gun.
9, 5, 7, 7. Пора начинать.
Time to start talking.
- Пора начинать.
- It's time to get going.
Нам пора начинать, а то Корешок разозлится.
We better make it or Sport will get mad.
Сообщи всем, пора начинать.
Tell the men, it's time to shoot the moon.
- Пора начинать!
Let's start!
Кахия, пора начинать бизнес.
Kahya, it is now time to start a business.
Тебе пора начинать править.
You gotta start to rule.
- Пора начинать охоту!
Let's get the show on the road!
Что ж, похоже, пора начинать считать до десяти.
Well, looks as if it's time for the old count of ten.
Тебе и этому второму идиоту пора начинать работать как следует, иначе я насажу твое сердце на карандаш.
You and that other dummy start getting more personally involved in your work... or I'm gonna stab you through the heart with a fuckin'pencil.
Очередь начинается у Миссисипи, и им пора начинать брать номерки.
The line starts at the Mississippi, and they better start taking numbers.
Гордон, пора начинать.
Gordon, let's get started.
Ну ладно.... Пора начинать митинг, я полагаю.
Oh, well, better get on with the meeting, I suppose.
Оставь гуакамоле, нам пора начинать.
Stop with the guacamole, we have to get started.
Пора начинать репетицию.
Time to start the drill.
Да? Пора начинать.
Well, you better start.
Пора начинать.
It's time to start.
Хорошо пора начинать.
- Weak, but holding. This is as good as we're ever going to get it.
Пора начинать составлять списки великих дел, которые ты собираешься вершить, Розали.
It's time to start making lists full of the great things you're gonna do, Rosalie.
- Пора начинать.
- We're gonna go. - You heard the man.
Ну что же, пора начинать!
My body's as hard as steel!
Извини, что сразу бросаю тебя в дело, но нам уже пора начинать.
[Beeping ] [ Lt. Randolph] I'm sorry to have to break you in so soon, so we may as well get started.
Уже пора начинать протестовать?
Shall we start the protesting now?
Ну, я думаю, мне пора начинать копить на Россов день рождения.
Well, I gotta start saving up for Ross'birthday.
Уже 10 часов. Пора начинать день.
It's 10 a.m. Time to start the day.
Ребята, пора начинать представление!
Hey, kids, it's happy, slappy time!
К слову, пора начинать активные действия, если я хочу обзавестись правом голоса.
If I want to have a voice better than push
Пора начинать.
- Excuse me. - Go pick some more leaves.
Что ж, давно уже пора начинать.
Well, we might as well get started.
Может тебе пора начинать работать над небольшой речью.
Maybe you should start working on that little speech.
"Пора работу начинать."
Time to start another day.
Пора тебе уже начинать носить что-то помимо черного платья.
It's about time you wore something besides that old black velvet.
Хорошо, пора начинать.
Let's go.
Пора начинать собираться.
We'd better get packed.
Прикройся пока, со мной будешь. Девчата, начинать пора.
Cover'em up now because you'll be with me.
- Нет, но пора начинать.
- I should start.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Then you say that you have to go because you don't wanna start the year with me if you can't finish it.
Я подумал, пора начинать его отмечать.
Ooh!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]