English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пора домой

Пора домой translate English

1,085 parallel translation
Ну, а теперь, я думаю, мне пора домой.
But now I think I'll head home.
Мне просто пора домой.
I just figured it was time to go home.
Но пора домой. Поздно уже.
Come, it's late.
Мне уже пора домой.
- I have to go home.
Мне пора домой.
I'm gonna go home.
Мне пора домой.
I think I ought to go home.
По-моему нам пора домой.
I think it's time we took you home.
Лягушки поют, а нам пора домой.
Frogs are singing, it's time to go home
Мне пора домой.
I'd better go home now.
Мне пора домой, позаботиться о золотой рыбке.
Gotta go home now, take care of the goldfish.
Пора домой.
Time go home.
- Нет, мне пора домой. - Ну минутку, только на минутку.
- No, I really have to go up.
Нам пора домой.
It's time to go home.
Но я чувствую, что мне на самом деле пора домой,
But I really feel like it's time for me to go home now.
Надеюсь, он там недолго, а то мне пора домой.
I hope he won't take forever'cause I have to get home.
Думаю, босс, мне уже пора домой.
I've got to get home, Chief.
Пора домой.
Home we go, little fellow.
Пора домой.
Home we go.
Пойдём, Джонатан, пора домой.
It walks, Jonathan. We will go for house.
Дети... Пора домой.
We leaving now!
Мэгги, пора домой...
Maggie, time to go to the- -
- Я пора домой, к семье.
- I've got to go home to my family.
- Нам пора домой.
- We really should.
- Тебе пора домой, сынок.
- It's time for you to go home, son.
Пора домой!
Must go home!
Думаю, мне пора домой.
I think it will rain.
Думаю мне пора домой.
Think I'll go home now.
Пора домой.
Time to go home.
Давай, тебе уже пора домой.
Come on, it's time to go home now.
Мне : пожалуй, тоже пора домой.
I suppose I'll be getting home too.
Пора возвращаться домой.
Let's go home.
- Пора думать о возвращении домой.
- Time to think of going home soon.
Сэр, нам пора идти домой.
Sir, it's time to go home.
Уже поздно... Мне домой пора.
No, I don't wanna go to the movies.
Пойдемте, вам обоим пора идти домой.
Helen : Come on, time to go home, you two.
Дорогой, не пора ли домой, а?
Come on, darling. Let's think about going home, huh?
Ну, Дениэл-сан, пора отвезти Джессику домой.
So, Daniel-san, time take Jessica home. Yeah.
Домой пора.
Time to go home.
Пора идти домой, Винсент.
Time to go home, Vincent.
Ммм.. мне хотелось бы увидеть еще, но мне пора собираться домой.
Well, I'd love to see more but it's nearly time for me to go.
Р.S. Я думаю, что пора бросать это шоу и возвращаться домой.
"PS, I might leave the show and totter home soon."
Пора бы домой.
I think you should come home.
Неужели это моя маленькая беглянка? А не пора ли тебе собираться домой?
Well if it isn't little Miss runaway I do believe it's time for you to get your little butt back home.
Домой пора.
We gotta go home.
Пора и нам домой, Малдер. Едем, пока у тебя есть работа.
Let's get out of here, Mulder, while you still have a job.
Я думаю, тебе пора возвращаться домой. Ты шутишь?
- I think it's time for you to go home now.
Пора идти домой.
It's time to go home.
Как раз домой пора.
Just in time for me to go home.
Я решил, что пора вернуться домой.
It was time to come home.
Пора идти домой.
Time to go home.
Мне домой пора.
My home to go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]