English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Потребуется время

Потребуется время translate English

347 parallel translation
- Но, на это потребуется время.
- But it takes time.
Потребуется время и терпение, но он хочет жить.
It'll take time and patience, but he wants to live.
Ну, на это потребуется время, сержант.
Well, it's gonna take a long time, sarge.
что для установления причины смерти ему потребуется время.
The morgue wagon oughta be along most any time. You get their statement?
Нам потребуется время, чтобы добраться туда.
It will take us quite a while to get there.
Потребуется время, чтобы сгрузить оборудование на берег.
It's going to take some time to get your equipment ashore.
Организовываются армия и полиция но на это потребуется время.
The organization of military and law enforcement is underway... but will take time.
потребуется время для того чтобы разгорелся бамбук.
- Yes, we must gamble that the attack comes now.
Вы можете высадиться в любом месте на базе, но потребуется время, чтобы найти его.
Of course, you could beam down anywhere inside that base, but it would take time to find him.
Есть, сэр. Но потребуется время, чтобы добраться туда.
But even at that, it will take us a while to get there.
Да, но разве на это не потребуется время?
Yes, but won't that take some time to set up?
- Потребуется время.
- It will take time.
Я не совсем подвержен воздействию, но на это потребуется время.
I'm not entirely without influence, but it will take time.
Да-да, но на это потребуется время.
YES. YES, BUT IT'S GONNA TAKE TIME.
- Потребуется время, чтобы подготовить корабль.
- It'll take time to get the ship ready.
Конечно, кажется, что на него потребуется время, сэр.
Well, it appears he takes his time, sir.
Потребуется время, но в конце концов, ты научишься доверять мне.
This is going to take time, but eventually you'll learn to trust me.
Потребуется время, чтоб ее обнаружить.
It'll take time to locate.
Возможно, Вам потребуется время, чтобы к нему привыкнуть.
It might take time to get used to it.
Компьютер потребуется время, чтобы дать нужную информацию.
It will take the computer a few moments to compile the information.
Но, чтобы получить связные данные, потребуется время.
But to make a coherent pattern could take a while.
Ей потребуется время, чтобы привыкнуть, но все будет в порядке.
It'll take time for her to adjust to the new balance, but she'll be fine.
Потребуется время.
It'll take a while-
Ног, и ты, и я - мы оба знали, что потребуется время, чтобы ты приспособился к Академии и Академия приспособилась к тебе.
Nog, you and I both knew that it was going to take a while for you to adjust to the Academy and for the Academy to adjust to you.
- Но с повреждениями. И для внутреннего ремонта звероформ потребуется время.
It will take time for our Beast Forms to effect internal repairs.
Потребуется время, чтобы привыкнуть, Джи-Кар.
It will take some getting used to. G'Kar.
На это потребуется время.
It'll take a while.
Даже если мы передадим технологию сейчас, вам все равно потребуется время на разработку.
Even if we do give you the technology now, you're still going to need time to develop it.
- На это потребуется время.
- This could take time.
Поэтому потребуется некоторое время...
So it will take a certain amount of time -
Какое-то время на это, конечно, потребуется.
It might take quite a while.
Но вы сказали, что на это потребуется некоторое время.
Had ever been adopted before. But you told me it wasn't as easy as all that,
- На это потребуется, время.
- That will take time.
Время, которое потребуется, чтобы ядерный заряд достиг лавы, порядка 45 минут.
While the bomb is sinking below the lava. About 45 minutes.
Но какое-то время потребуется, чтобы передать энергию с вашего корабля на наш.
But it will take some time to transfer the power of your ship to ours.
Какое время потребуется для того, чтобы бассейн заполнился водой?
If the bathtub isn't plugged, how long will it take to fill?
Потребуется время.
It's going to take time. We both knew that.
Потребуется некоторое время, чтобы выключить некоторые приборы.
It will take some time to close down certain pieces of equipment.
Тебе потребуется человек, чтоб подавал полотенце во время тренировки, ходил за покупками.
Who cared about me yesterday? Nobody. I think I'm gonna train myself, you know?
Прикрой меня, мне потребуется некоторое время.
Then cover him. I need time to work.
Потребуется некоторое время чтобы он привык к свободе.
It takes awhile to get used to being really out.
Тебе потребуется время?
Probably.
Но потребуется какое-то время и небольшой аванс.
But it will take time. So we need an advance.
Потребуется время, чтобы снять печать и не повредить ее, сэр Джон. Нет-нет-нет, ломайте печать.
- It's gonna take us some time to get the seal off intact, Sir John.
Я клянусь не спать и охранять Спрингфилдский музей денно и нощно столько, сколько потребуется... Если только ты в насмешку не назовешь приблизительное время...
I vow to go without sleep and guard the Springfield Museum day and night... for as long as it takes from now on... unless you want to taunt me more by giving me an approximate time.
Нам потребуется долгое время, чтобы восстановить прежний уровень торговли тот, что был до того как мы порвали с Землёй
Well, that's the first. It's gonna take a long time to get the level of trade... back to where it was before we broke away from Earth.
Потребуется какое-то время, чтобы приноровиться.
It takes a little time to get the hang of it at first.
Закрывали меня снаружи и засекали время, сколько мне потребуется, чтобы попасть в собственный дом.
Lock me out... testing how long it took for me to break into my own home.
Если повезет, на это потребуется некоторое время.
With any luck, it should take some time.
Потребуется некоторое время, чтобы приготовить эмбрионы.
It'll take a little while to prepare the embryos.
Мне потребуется кое-какое время.
- l will need some time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]