Потребуется время translate Turkish
265 parallel translation
что для установления причины смерти ему потребуется время.
Morg aracı her an burada olabilir.
Потребуется время, чтобы сгрузить оборудование на берег.
Sizin malzemeleri kıyıya taşımak zaman alacak.
Вы можете высадиться в любом месте на базе, но потребуется время, чтобы найти его.
İstediğin yere ışınlanabilirsin ama üste onu bulması zaman alacak.
Но потребуется время, чтобы добраться туда.
Oraya varmamız biraz sürer.
- Потребуется время.
- Zaman alir.
Да-да, но на это потребуется время.
- Edilir. Fakat vakit alacak.
Потребуется время, чтобы снять печать и не повредить ее, сэр Джон.
Mührü kırmadan çıkarmak biraz zaman alacak, Sör John.
Потребуется время, но в конце концов, ты научишься доверять мне.
Zaman alacak ama sonunda bana güvenmeyi öğreneceksin.
Потребуется время, чтоб ее обнаружить.
Bulmak zaman alacak.
Возможно, Вам потребуется время, чтобы к нему привыкнуть.
Buna alışmak biraz zaman alabilir.
Компьютер потребуется время, чтобы дать нужную информацию.
Bilgisayarın bu bilgileri derlemesi bir kaç dakika alır.
Но, чтобы получить связные данные, потребуется время.
Ama anlaşılır bir kalıp oluşturmak biraz zaman alabilir.
Ей потребуется время, чтобы привыкнуть, но все будет в порядке.
Yeni duruma uyum sağlaması biraz sürer ama düzelir.
Потребуется время.
Biraz zaman alacak ama-
Ног, и ты, и я - мы оба знали, что потребуется время, чтобы ты приспособился к Академии и Академия приспособилась к тебе.
Nog, ikimiz de biliyoruz ki senin Akademiye ve Akademinin de sana alışması biraz zaman alacak.
На это потребуется время.
Biraz zaman alacak.
Даже если мы передадим технологию сейчас, вам все равно потребуется время на разработку.
Size teknolojiyi şuan versek bile, onu geliştirmeye ihtiyacınız var.
- На это потребуется время.
- Zaman alabilir.
Нам потребуется время, чтобы изучить эти планы.
Bu planları çalışmamız gerekecek.
На его восстановление потребуется время.
Onu canlandırmak zaman alacaktır.
На это потребуется время но я посмотрю, что можно будет сделать.
Bu biraz zaman alabilir ama elimden geleni yaparım.
Надеюсь, ты понимаешь, нам потребуется время.
İlişki konusunda biraz yavaşlasak daha iyi olur.
- Потребуется время.
- Bu biraz zaman alabilir.
- Потребуется время.
- Zaman alacak.
- Потребуется время.
Zaman alacak.
Возможно, потребуется время.
Biraz zaman alabilir.
На это потребуется время.
Bu tip şeyler zaman alır.
Для того что бы откопать их потребуется время.
Hepsini çıkarmam biraz zaman alabilir.
Доктор говорил, что потребуется время.
Doktor biraz zaman alacağını söylemişti zaten.
Нам потребуется время, чтобы модифицировать их.
Değişiklik yapmamız için zamana ihtiyacımız var.
Потребуется время, чтобы обойти их.
Baypas etmem bir kaç dakika alır.
Кислоте Таклвака потребуется время, чтобы проникнуть повсюду внутри тебя.
Asidin tüm yolu yakıp geçmesi zaman alacak.
- Чтобы сделать то, что мне нужно, потребуется время.
İhtiyacım olan şeyi gerçekleştirmem zaman alacak.
Какое-то время на это, конечно, потребуется.
Çok uzun sürebilir.
Ладно, Вы говорите, что потребуется 12дней. Мы живем только на финиках и на глоткеводы, время от времени.
Bu grup günlere bağlı yaşıyor ve arada bir su içiyor sadece.
Какое время потребуется для того, чтобы бассейн заполнился водой?
Bu durumda havuz ne kadar sürede dolar?
Нам все равно потребуется 6 месяцев, чтобы поделить это. Но это время, тебе надо на что-то жить.
6 ay içinde buluşup bölüşelim.
Тебе потребуется человек, чтоб подавал полотенце во время тренировки, ходил за покупками.
.. ayak işlerini yapacak. Dün beni kim takıyordu? Kimse.
Тебе потребуется время?
Bu biraz zaman alabilir.
Нам потребуется долгое время, чтобы восстановить прежний уровень торговли тот, что был до того как мы порвали с Землёй
İlk gemimiz. Ticari ilişkilerimizin Dünya Birliği'nden ayrılmadan önceki günlere dönmesi biraz zaman alacak.
Потребуется какое-то время, чтобы приноровиться.
Alışmak biraz zaman alır.
Если повезет, на это потребуется некоторое время.
Şansımız varsa işi biraz uzun sürer.
Потребуется некоторое время, чтобы приготовить эмбрионы.
Tamam. Embriyoları hazırlaması biraz zaman alacak.
Мне потребуется кое-какое время.
Biraz zaman alacak.
На это потребуется какое-то время.
Biraz zaman gerekiyor, herhalde.
Достаточно, чтобы потерпеть до конца дня, если потребуется. В тоже время запасайся продуктами для будущего потребления.
Bu arada sonra tüketmek için ufak tefek şeyler aşıracaksın.
Тебе потребуется во время, чтобы подготовиться.
Hazırlık yapmak için zamana ihtiyacın var.
Технология устройства действительно сверхпродвинутая, поэтому потребуется какое-то время на расшифровку.
Mühendisligi oldukça ileri. Çözmek biraz zaman alacak.
Для этого потребуется некоторое время.
Evet. Biraz zaman alacak ama Dr Jackson yardım edeceğini söyledi.
Чтобы разобраться в чертежах потребуется некоторе время.
Şu çizimleri çözmek için uğraşmalıyım.
Вам потребуется кто-то, кто все время будет прикрывать ваш зад!
Daima sizi kollayacak birine ihtiyacınız var.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35