English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поэтому я решил

Поэтому я решил translate English

510 parallel translation
Поэтому я решил перебраться сюда, и наслаждаться калифорнийским солнцем круглый год.
So I thought I'd run out here and get some of this nice california sunshine of yours.
Поэтому я решил отправиться к звездам.
So I decided to split for the stars.
который сбился с пути. Пошел не по тому следу... и должен был погибнуть. Поэтому я решил вернуться в джунгли, где все началось.
And I thought that if I had followed the wrong dcent... and wad going to peridh... then I'd better get back to the jungle from where I'd dtarted.
Я такое больше терпеть не могу, поэтому я решил все это прекратить.
I can't allow it. So I've decided to stop this while I still can.
Поэтому я решил поддержать его.
So he gambled for support and I gave it to him.
Поэтому я решил ее проучить, с ее лучшей подругой.
So I wanted to teach her a lesson, with her best friend.
"И поэтому я решил в это время предаться размышлениям".
I've therefore directed my thoughts to you. "
Именно поэтому я решил устроить ловушку лично.
That's exactly why I've decided to set the trap myself.
Поэтому я решил рисовать то, что находится на поверхности вещей... Препятствуя тому, чтобы мы замечали грязную действительность.
I therefore decided to paint what's on the surface of things to prevent us from noticing the sordid reality.
Поэтому я решил, что у Мерзина это есть.
I thought, Merzin had that quality.
- Поэтому я решил приготовить тебе ужин у тебя дома.
- Can I get you a drink? - Oh, sure, Mar.
Не хочу тебя беспокоить Джон, поэтому я решил сам написать, что произошло.
I, uh, hate to trouble you, John, but rather than tire you, I thought I'd write down what had happened and you could sign it, okay?
Поэтому я решил надавить на вас.
So I decided to force your hand.
Поэтому я решил проверить.
( ROBOT ) : I therefore checked.
И зло прошлого породит новое зло. Поэтому я решил покинуть этот мир.
So, from evils pass and evils yet to come I now choose to escape.
И поэтому я решил навестить кое-кого, кого я уже очень давно не видел.
Because I've decided to... go visit someone I haven't seen in a long time.
Здесь тоже стояли неизменные бутафорские блюда, поэтому я решил назавтра зайти в мастерскую, где делают эти удивительно реалистичные вещи.
And since the same imitation food was on display here as well, I decided to pay a visit the next day to one of the places where these utterly realistic-looking things were produced.
Именно поэтому я решил устроить искусственные кроличьи норы.
That's why I plan to use artificial warrens.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
I figured since I waxed Tony, Marco and his friend,..... you and Karl and Franco might be lonely so I wanted to give you a call.
Поэтому я решил уйти из команды...
So I decided to hang them up.
Ты скоро женишься и все такое, поэтому я решил, что пришло время поговорить с тобой о женщинах.
Erm, you getting married and so on, I thought it was time we raised this whole subject of women.
Поэтому я решил бросить якорь и подождать, пока не уляжется буря.
So I tried to anchor myself until the storm passed.
Поэтому я решил, что назад хода нет, и нужно что-то делать, чтобьi не застрелиться самому.
So I decided to do it, just to keep from killing myself.
Поэтому я решил пригласить вас.
So I decided to invite you.
Поэтому я решил остаться.
So I've decided to stay.
Да, поэтому я решил приехать и спросить, что ты планируешь делать, когда выйдешь отсюда.
Aye, well, just thought I'd come and ask you if you'd any plans for when you come out.
Поэтому я решил не принимать участие.
So I decided not to enter.
Поэтому я решил взять себе помощника.
Consequently, I have decided to take on an assistant.
Поэтому я решил вас обмануть.
That's why I found him and brought him to your money.
Поэтому я решил выйти в конец этой прямой и наведаться на первый же открытый рынок.
So I figured I'd jump ahead of that line and hit the first open market.
Поэтому я решил проверить это предположение.
So I have decided to test the proposition.
Поэтому я решил расстаться со Скайлар?
Is that why I broke up with Skylar?
Я все время думал о тебе и поэтому решил, что ты тоже меня не забыла.
Because you've never been out of my thoughts... I took it for granted that it was the same with you.
Я знал, что вы поняли, поэтому решил...
I knew you'd realize. That's why I decided...
Поэтому я и решил, что можно потратить немного денег И отпраздновать его рождение.
That's why I think we should spend a little and celebrate his birth in style.
Да, поэтому я и решил нанести быстрый быстрый...
Bah, I really wasn't waiting for you to come along.
Судья по вопросам наследования, найдет ошибку, поэтому я и решил уладить дело в округе Океланта, тем более, что здесь был офис Эдмонда. Кроме того, местный судья не так искушен в вопросах с недвижимостью.
I knew that a probate judge in Miami would spot the mistake right away so I thought I'd bring it up here to Okeelanta County since Edmund had the residence here and see if I could get lucky with a judge who didn't know estate law quite so well.
Вот видя всю эту подлость, всё, что они творят меж собой, я внутренне так воспротивился этому, и поэтому там я уже избрал свой путь, я решил так : не так, как вашим-нашим, налево-направо, идти, уж если что-то выбрал,
That seeing all this meanness, all what they do among themselves, I internally as opposed to this, and so there I have chosen its own way, I decided this way : not as your - our, left-right, go, so if something is chosen, then go for it straight.
Я пытался, но не смог назначить встречу, поэтому решил сделать ему сюрприз.
I tried to get one, but I couldn't, so I just thought I'd surprise him.
Арт, я так и не получил полный отчет о сокращении расходов, поэтому решил прийти и узнать в чем проблема.
Art, I haven't received the full report on the cutbacks yet... so I thought I'd drop in and see what the problem is.
Да, поэтому я и решил вас предупредить.
Aye, well, I thought I'd best tell you.
Поэтому... я решил вырваться из всего этого.
So... I'm going to get outta here.
Я даже думал, что ослепну, поэтому решил бросить их на строительство летательного аппарата.
I've never built a flying machine before.
Хозяину кафе нужен официант, поэтому я и решил отложить поездку. Вот и все.
The cafe owner needed a waiter, so I figured I'd postpone the trip.
Я решил не поднимать шума, и поэтому...
So I thought my best plan would be not to rouse the house...
Я спросил себя, кому была выгодна смерть месье Феликса Блайбнера? Он был очень богатым человеком. Поэтому я сначала решил, что это его племянник и наследник.
Alors, he was a man who was very rich, therefore, my first assumption would be his heir and nephew,
Поэтому, пользуясь стечением обстоятельств, я решил
So, using the opportunity,
Поэтому в возрасте 21 года я решил покончить со своей жизнью.
This is why... at 21... I have determined to end my life.
Но я решил, что это интересно, поэтому купил частоту.
But I thought it was pretty cool. So I bought airspace.
Знаете, я сам неудавшийся музыкант, поэтому... вы знаете, я типа решил... ну, я собираюсь играть то в одной вшивой группе то в другой вшивой группе.
You know, I'm a failed pop musician myself, so... you know, I kind of decided... well, I'm going to play in crummy band after crummy band.
Я не мог себя посмотреть в глаза девушке, поэтому решил сказать всё её отцу.
Only I really couldn't bring myself to face the girl... so I thought I'd just tell her dad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]