English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поэтому я пришел

Поэтому я пришел translate English

327 parallel translation
Мое купе слишком мало, поэтому я пришел поделать упражнения.
My compartment was too small so I came down to exercise.
Поэтому я пришел.
That's why I came.
Вот, поэтому я пришел из своей комнаты и постучал к тебе. У тебя теперь есть зубная щетка и...
Well, that's the only reason I came over from my room and knocked on your door, so you'd have the toothbrush and...
Именно поэтому я пришел сюда.
That's why I came to see you.
Поэтому я пришел в Рим просить о встрече с Вами.
That is why we came to Rome... to ask your advice.
Я понимаю, что ты злишься на меня, поэтому я пришел.
That's why I came. To show you I'm no butterfly.
Не хочу его прерывать. Ты знаешь, как легко он сбивается со счета. Поэтому я пришел вместо него.
I don't want to interrupt him, so I came in his place.
Мы никогда не были так близко к победе, поэтому я пришел предупредить вас о другой опасности.
We've never been so close to victory. Which is why I've come to warn you of another danger.
Поэтому я пришел, мадемуазель.
That is indeed why I am here, mademoiselle.
Я сказал Пэт, что она должна рассказать все ради Колина, но она не согласилась, поэтому я пришел сам.
I told Pat she had to tell you what she knew, if only for Colin's sake, but she still wouldn't budge, so I came myself.
Именно поэтому я пришел к вам, Эмиссар. Я верю в вас.
And that is why I came to you, Emissary because I have faith in you.
Я спорил, но эта сука даже пальцем не пошевелила, поэтому я пришел к ней.
The bookie's saying it's me owing them. I argue, but the bitch wouldn't budge.
- Поэтому я и пришел.
That's what I dropped in for.
- Поэтому-то я и пришел. - Поэтому?
- That's why I came.
Именно поэтому я и пришел.
It's because something happened that I came.
Мне надо уезжать, поэтому я пришёл попрощаться.
- It is time for me to leave, so I will say adiós.
Поэтому я и пришел к вам.
" It's the very thing I've come to see you about.
Поэтому я и пришёл за займом, чтобы купить её.
That's why I want the loan, so I can get the property.
— Поэтому я и пришел спросить у вас.
- I came here to ask you.
Именно поэтому я и пришел.
That's why I came.
Именно поэтому я и пришел, сэр.
That's why I came to see you, sir.
Как раз поэтому я и пришел поздно, что я его встретил раньше!
That's exactly why I came in late.
Поэтому я и пришел к тебе.
That's why I came to you.
Он час ждал, когда соединят с Миланом, поэтому я пришёл один.
They couldn't get connection to Milan before an hour.
Я понимаю, каково тебе, поэтому пришёл извиниться перед тобой.
I know how you feel, so I came to apologize to you.
Поэтому я сюда и пришел.
That's why I started my journey.
Я был оскорблён до глубины души. - Поэтому пришёл предупредить вас. - Что случилось?
L'm totally upset... I've never been so insulted...
Поэтому я пришёл один.
That's why I came alone.
Да, именно поэтому я и пришёл.
That s exactly why I came back in here today,
Как раз вовремя я пришёл в себя, я понял, что кто-то был у меня на хвосте. у них было мало мощи чтобы ганяться за мной, поэтому я беспокоился о том, чтобы не повредить Феррари.
About the time my heart started again, I realized whoever was on my tail, didn't have enough car to catch me, so I started worrying about wrecking the Ferrari.
Никто не пришел, чтобы снять мои бинты, поэтому я сделал это сам.
Nobody came to unbandage my eyes, so I did it myself.
Мадам, завтра рано утром я отправляюсь в Саутгемп-тон поэтому пришел попрощаться сейчас.
I'm to leave in the morning for Southampton. I've come to take my leave of you now.
Именно поэтому я и пришел.
That's why I've come.
- Поэтому я и пришел.
- Thatis why I have come.
Поэтому я и пришел.
That's why I came.
Не знаю, сеньора. Всё это весьма странно, поэтому я и пришёл.
I do not know, ma'am, all this seems very strange so I came to see you.
Я знаю, что удача даётся не навсегда, а лишь на время, поэтому я пришёл отдать долг.
As I believe luck is only loaned, I'm here to pay my debts.
Подождите минутку. Я в шоке, что Вы вообще могли подумать, что я пришел сюда только поэтому.
Wait. I'm shocked that you think that's why I came.
Вот поэтому я и пришел, Хотел вернуть
That's why I came by here. I wanted to return this.
Вы из Лос-Анджелеса, поэтому я и пришёл к вам!
You're I.A. That's why I came to you.
- Поэтому я пришёл к тебе.
- That's why I came to you.
Я не хочу больше так жить,... поэтому пришёл сказать, что ухожу.
I need to live another way I've come to tell you I'm going away
Пришел сказать, что я отбил у него девушку, поэтому он меня убьет.
He came to tell me I had taken his girlfriend and that he would kill me
Боюсь мой помощник забронировал номер не в той гостинице, поэтому я сам пришёл сюда, чтобы Вы смогли получить номер.
I-I'm afraid my assistant made a reservation at the wrong hotel, so I came here myself to make sure you, uh, you got a room.
- Поэтому я и пришёл, чтобы выслушать тебя.
- Well, I came to listen.
Поэтому я и пришел к тебе сегодня, чтобы все объяснить.
I just wanted to come and let you know where you stand with me. That's good.
Именно поэтому я и пришел.
That is why I came.
Поэтому я и пришел по вашему объявлению.
That was why I answered your ad.
Вы же поэтому хотели чтоб я пришёл.
That's why you wanted me to come.
Поэтому я и пришел, чтобы вы побили Джонса и Хэгена.
That's why I'm here, so you can beat Bobby Jones and Walter Hagen.
Поэтому я и пришел к вам.
That's why I'm here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]