English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поэтому я надеюсь

Поэтому я надеюсь translate English

119 parallel translation
Поэтому я надеюсь, что это не какая-нибудь очередная чокнутая затея.
I hope this isn't some sort of crackpot wild goose chase.
Симазаки, очевидно, был знаком с Мисаки... поэтому я надеюсь, что эта информация будет полезной.
Shimazaki was apparently close to Misaki... so I'm hoping this information could be useful.
Именно поэтому я надеюсь получить должность коммерческого директора на предприятиях Барнье.
So why don't you make me sales manager?
Саймон, если для того, чтобы стать святым нужно совершить три чуда... то ты стал им, любовь моя... поэтому я надеюсь, что ты поймешь.
Simon, if sainthood requires three miracles... then I'd say you've made it, my love... and so I hope you'll understand.
Поэтому я надеюсь, она вернется к должному медицинскому уходу как можно раньше.
SO I HOPE SHE'S RETURNED TO PROPER MEDICAL ATTENTION AS SOON AS POSSIBLE.
Я заметил. Именно поэтому я надеюсь, что скоро все пойдет по плану.
That's why I'm hoping things start to go our way soon.
И поэтому я надеюсь привлечь её этими конфетами.
Which is why I believe I can lure her away with these chocolates.
Поэтому я надеюсь, что ты встретишь кого-то.
SOUNDS HOT. HMM. IF YOU MUST KNOW, I AM GOING BACK TO MY GAY APARTMENT,
Мы прочитаем эти стихи вслух в понедельник друг другу, поэтому я надеюсь, что вы отнесётесь друг к другу с той же самой любезностью, которую вы не оказали мистеру Уитмэну сегодня.
We're gonna read these out loud to each other. So I hope you give the same courtesy to each other that you did not give to Mr. Whitman today.
Ну, ваш секретарь не была за своим столом, поэтому я надеюсь, что это в порядке...
Your secretary wasn't at her desk, so I hope it's okay- -
Квартира не взломана, поэтому я надеюсь что тебя не похитили, но...
House isn't broken into, so I'm assuming you haven't been abducted, but...
Поэтому я надеюсь, что все переменится.
So I keep hoping that I'll grow into it.
Терри, я слышал, ты сказал Грегу, что сезон охоты открыт, и ты единственный гей из тех, кого я знаю, кто всё ещё в городе, поэтому я надеюсь, что мы сходим на ужин и, после всего, займемся сексом.
Terry, I heard you tell Greg that it's open season and you're the only gay guy I know who's still in town so I was hoping I could take you to dinner and, then afterwards, have sex with you.
Поэтому я надеюсь что вам нравится тот порядок, в котором вы стоите,
So I hope you all are happy with the order that you're standing in,
Я иммею ввиду, мм, ты делаешь колбаски, ты ведь не изза этого пришла в ЦРУ, и Кейси в действительности не настоящий продавец, и все правительственные секреты, которые заперты у меня в голове м, это, я уверен, что это не преимущество для нацианальной безопасности, поэтому я надеюсь, Я имею ввиду, я надеюсь что ты мне расскажешь если есть какой-то план?
I mean, uh, you making gourmet wieners isn't exactly the reason why you joined the cia, and casey isn't a natural-born appliance salesman, and the whole kinda government-secrets-locked - in-my-brain thing, uh, that's, I'm sure, not really a boon for national security, so I'm hoping, I mean, I'm hoping that you'll tell me that there's a plan?
Поэтому я надеюсь, что ты подарила ему только этот рисунок.
I only hope that this painting the only thing you gave him.
Потом пересмотрю стрижка Джои Лоренса, поэтому я надеюсь, что могу доверить вам планы Звезды Смерти, отвезите их моему отцу на Алдераан.
I kind of discovered it after the fact. It was the 20-year reunion shows that came out, what,'97? - Right.
Поэтому я надеюсь на вас парни
That's why I'm counting on you boys.
Поэтому я надеюсь, что ты переймёшь моё замочное дело.
I hope that you'll take over my lock-shop
Мартин идёт на шоу со мной и с Кристи, поэтому я надеюсь, что к завтрашнему вечеру ты перестанешь страдать о том, насколько он, по-твоему, "типа конкретно мерзкий".
Martin is coming to the show with me and Christie, so I hope you get over how, "like, totally grody" you think he is by tomorrow night.
Поэтому я надеюсь, что моя жизнь быстро пролетит.
That's why I'm wishing my life would pass by quickly.
Эй, я никогда не рассказывала Дереку Джитеру о твоих интрижках, поэтому я надеюсь ты будешь держать свой большой, сексуальный рот на замке!
Hey, I never told derek jeter about your side action, So I expect you to keep your big, sexy mouth shut!
Поэтому я надеюсь, вы поймете, что в данный момент я не желаю с вами общаться.
I hope therefore that you understand that at the present time I do not wish to be in contact with you.
Итак, у меня была паршивая ночка, поэтому я надеюсь, ты в лучшем настроении сегодня.
Well, I had a crappy night So I hope you're in a better mood today.
Поэтому я надеюсь, что ты захочешь стать частью команды Ашера.
America is really responding to, that's got to be bryan right Now.
Поэтому я надеюсь, вы знаете, что делаете.
So I hope you know what you're doing.
Боюсь, что я не тот врач, который сможет помочь в вашем случае, поэтому обратитесь к другому специалисту Надеюсь на ваше скорое выздоровление - искренне ваш, Франц Браун
I am convinced that I am not the right physician to treat your case so please consult another. With best wishes for your speedy recovery, Sincerely, Franz Braun
С этого дня, я уполномоченный профессора Маки... поэтому, надеюсь, ты выслушаешь меня.
As of today, I am Professor Maki's proxy, so I hope that you'll listen to me.
Я надеюсь закончить ее к вечеру, но в любом случае... я больше не могу быть вдали от тебя, поэтому я планирую выехать рано утром.
"I hope to finish it by tonight, but whether I do or not, " I can't stand being away from you any longer, " so I'm going to start back first thing in the morning.
Я сожалею о тяжести того положения, в котором ты теперь находишься, и не нахожу в своем сердце осуждения... к тому осуждению, которое окружает тебя, поэтому надеюсь, что ты не будешь осуждать меня.
"I grieve for the disgrace of your present circumstances," "and I do not find it in my heart" "to add my condemn..."
И я надеюсь, что этот брак будет демократичным, поэтому поделю их демократично...
Since this is a democratic union, I'll share these democratically...
Поэтому, я очень надеюсь, что вы не увидите мой труп в коридоре на ковре.
I'm saying this so you know in case you find me lying on a doormat.
"Надеюсь, нет, именно поэтому я туда и отправляюсь."
" I hope not because that's the reason we're going there!
Я понимаю, что обычно молодые девушки отвергают предложение руки и сердца, хотя в душе согласны. И поэтому, я надеюсь, моя дорогая кузина, в скором времени повести вас к алтарю.
I understand that young ladies often reject the addresses of the man they mean to accept, when he first applies for their favour, and therefore I shall hope, my dear cousin, to lead you to the altar before long.
Поэтому, если вьы - Хувильцьы в полном смьысле этого слова, я надеюсь, вьы поддержите мой вьыбор.
And if you're the Whos I hope you are, you will too.
Я еще никому не разрешала смотреть на мою задницу более получаса, поэтому, я говорю тебе спокойной ночи, и, надеюсь, ты мне ответишь также.
- OK. I've never had anyone stare at my ass for half an hour, so I'm gonna say good night, and I'm hoping you're gonna say it back.
Поэтому, надеюсь, он будет на месте, когда я вернусь.
Now this all better be here when I come back.
Мой жених запланировал что-то на эту субботу, поэтому я очень надеюсь, что Дуайт не заставит меня работать.
so I really hope Dwight doesn't make me work.
Поэтому, я надеюсь, что ты получишь эту запись.
So I hope that you get this.
Я не давлю на вас или что-то в этом роде, но это ребенок, носящий моего внука, поэтому я действительно надеюсь что Вы...
And not to put any pressure on you, but this is my baby carrying my grandchild so I really hope that you are.
У меня есть извинение, Которое я надеюсь будет успешнее предыдущих, поэтому прошу, слушай внимательно.
Marge? I have an apology that I hope is better than all the other ones, so please listen carefully.
Поэтому, я надеюсь, что ты, возьмешься за эту работу.
That's why I was really hoping you would take the job.
Я знаю, насколько вы с ней близки, поэтому надеюсь, что, может быть, ты мне расскажешь, что она думает.
So I was hoping that maybe you could tell me what she's thinking.
Это просто ужасает, что мы не не подписали ни одного контракта за 10 недель, поэтому, я надеюсь, ты понимаешь, что это только название...
Now it's a dreadful reality that we've not signed any new business in 10 weeks, so I hope you'll understand that this is a title only...
Надеюсь, они поэтому запаздывают... потому что я поменяла таблетки.
I hope that's why I'm late- - that I changed pills.
Ну, когда я этим утром решил устроиться на работу, у меня при себе не было официального резюме, поэтому я понадеялся, что фотография мистера Дженнера сможет обозначить то высокое качество работы, которое я надеюсь привнести в рамках данной должности.
Well, when I showed up this morning, I didn't have a formal résumé on me, so I was sort of hoping the photograph of Mr. Jenner could... could represent the standard of excellence I'm hoping to bring to this position.
Поэтому, я хотел бы попросить вас... Отправьте её отсюда, надеюсь она будет не против...
So, when you... send her out, hopefully she won't...
И я очень хочу чтобы это был сюрприз, поэтому надеюсь Вы сможете быстро все установить.
And I really want it to be a surprise, so I'm hoping you can install it quickly.
Для меня честь быть сегодня здесь, в Синематеке, где я смотрел первые фильмы, те, которые помогли мне сделать карьеру в кино, поэтому спасибо большое, я надеюсь, мои работы вам понравятся.
It's important for me, it's an honor being in this house, the Cinemateca, where I saw the first films, the ones that encouraged me to pursue a film career, so thanks a lot, I hope you enjoy them.
У него кардиогенный шок, поэтому я ставлю внутриаортальный баллонный насос и надеюсь, что больше не возникнет никаких осложнений.
He went into cardiogenic shock, so I'm inserting an intraaortic balloon pump and hoping there are no other complications before Teddy gets back.
Я надеюсь ты не поэтому уволилась от Братьев Локман?
I hope that that's not why you left Lachman Brothers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]