English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поэтому я говорю

Поэтому я говорю translate English

264 parallel translation
Я следую инстинктам. И поэтому я говорю тебе, что ты и прекрасна, Потому что ты очень...
That's why I say you're perfect, because you're very special.
Да, я говорю, но не пока не очень хорошо. Вот поэтому я говорю немного сбивчиво.
Yes, I speak it, but not in a long while have I had an opportunity.
Мне кажется, я не заслуживаю этого, поэтому я говорю.
I feel like I don't deserve it, so I talk.
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
Something is wrong with me and it's taking over my mind... and forcing me to say things I would never say... and do things I would never do.
И именно поэтому я говорю быстро.
And that's why I talk fast.
Но люди могут ошибаться, поэтому я говорю : я так слышала.
But one may be mistaken, you know. And I only said people talked about it.
Поэтому я говорю : "Я знал, что моя кузина сыграет со мной в туте".
So I say, "I knew my cousin would play" tute "with me".
" Поэтому я говорю тебе :
That's why I tell you
Поэтому я говорю, просто забудь об этом.
So I say just forget about it.
Да, именно поэтому я говорю не так много.
- Yes, which is why I don't say much.
И вот поэтому я говорю тебе это каждый день.
And which is why I say it to you every day.
Поэтому я говорю... что я ваш должник... за то, что не отдали его жюри присяжных.
Which is why I'm saying to you... I owe you... for walking him through this grand jury thing.
Поэтому я говорю по-английски.
That's why I speak the King English.
Я сказал, что он выиграл в лото, но он не играл в лото, поэтому я говорю, что это фигурально.
But it's as if he had played. That's why I said "So to speak".
А я говорю, что в этом виноват алкоголь, поэтому он и дрался в кафе.
I tell you it was the booze that made him fight in the café.
- Я наве ( епе, но голова ясная. - Но не поэтому я это говорю.
I may be drunk, but I'm perfectly sane.
Поэтому я знаю, что говорю.
I know what I'm talking about.
Он потрясающий собеседник - ни слова не понимает из того, что я говорю, поэтому мы никогда не ссоримся.
- He'd the perfect audience. Doedn't underdtand a word I tell him.
Поэтому я достаю свое большое колесо и свой крутящийся барабан... и свою шляпу с тремя перьями, смотрю на небо и говорю :
So I get out my big wheel and my rolling drum... and my hat with the three feathers in it, and I look at the sky and say :
- Поэтому я никому и не говорю.
- And actually, nor would I.
Мне довелось немало поуправлять, поэтому я знаю, что говорю.
I've directed many companies in my life. I know what I'm doing.
Но как я сказал, я не хочу сложностей. Поэтому я честно говорю вам, что у вас не будет причины...
But like I say, I'm in no mood for it, so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason...
Поэтому, я говорю, он должен ехать с нами на гастроли.
And that's why I say he should come on this tour.
Ах, люблю, очень, поэтому я и говорю так.
Do not you understand that... I say this because I love you?
- Поэтому, я и говорю вам, бегите. - Никогда!
- So save your life and run.
Поэтому я придумал, как нам сократить время на обсуждение. Теперь всё, что я говорю, больше не обсуждается.
That's probably somebody calling to ask us to explain what Ted just said.
Поэтому с глубочайшей уверенностью, я говорю :
It is therefore with deep conviction that I say to you :
Поэтому я ей ничего не говорю.
So I don't tell Stella.
Я никогда не говорю без доказательств, и поэтому я должна сделать заявление. Мэтр Роше нанял частного детектива, чтобы следить за своей женой.
Maitre Rocher has hired a privet detective to spy on his wife.
Вот поэтому я всегда говорю :
That's why I always say :
Нет, поэтому я и говорю об этом.
– He's saying we're not.
Нет, поэтому я и не говорю, Марти.
No. That's why I don't tell you things, Marty.
Поэтому я говорю :
So I say, "Take those cats, skin them."
Не хочу устраивать сцен, дорогая, но мы женаты, поэтому, делай то, что я говорю!
I don't want to cause a scene, darling, but we are married, and you do what I say!
Да, именно поэтому я и говорю "пока".
That's what I meant by "bye."
И это меня очень ободряет и успокаивает. И поэтому в роли чистого разума я уже здесь говорю "после смерти".
so that lifts my spirits and comforts me immensely, and nearly in the state of pure spirit, I speak after my death, and we know well that a pure spirit if you've made tables turn.
Там не говорили по-английски, поэтому Джей полез в бутылку... типа "всё, хватит доставать меня, я не говорю по-французски." И потом ещё этому мужику добавил что-то на парижском базаре... я не понял, но что-то вроде "вали отсюда".
They don't speak English, so Jay got into a fight... and he's all, Quit hassling me'cause I don't speak French. "And then the guy says something in Paris talk... and I'm like, Just back off."
Поэтому я снова говорю, каким образом?
SO I SAY TO YOU AGAIN, HOW?
- Поэтому я не с тобой говорю.
I'm not talking to you.
Я-то проводил там медовый месяц, поэтому так и говорю.
I honeymooned there, and that's probably why I didn't like it.
Я еще никому не разрешала смотреть на мою задницу более получаса, поэтому, я говорю тебе спокойной ночи, и, надеюсь, ты мне ответишь также.
- OK. I've never had anyone stare at my ass for half an hour, so I'm gonna say good night, and I'm hoping you're gonna say it back.
Квартира великолепна, но вещи всегда ломаются и у меня некому пожаловаться, поэтому иногда, * только * чтобы составить себе компанию я говорю сама с собой.
So just to keep myself company I talk to myself.
Поэтому я не просто так это говорю.
Comin'out of my mouth.
Поэтому я тебе говорю.
And so I'm telling you.
- Я люблю тебя, поэтому говорю тебе об этом.
- Yes, but... - I love you, that's why I'm telling you.
Поэтому я прошу тебя посмотреть внутрь себя и верить мне, когда я говорю, что ты в безопасности, И ты среди друзей, которые хотят для тебя самого лучшего.
So I ask you to look inside to believe me when I tell you that you're safe and you're among friends who only want the best for you.
- Я злюсь, поэтому говорю правду.
I'm angry, that's why I'm telling the truth.
Я тебя люблю, поэтому и говорю.
I love you, and I swear I'm not saying this to hurt you.
Я не говорю от их имени, поэтому я могу сказать, что они будут или не будут делать.
I don't speak on their behalf, so I can't say what they will or won't do.
Я никогда не чувствовала материнской любви, поэтому знаю, о чём говорю.
I never had any motherly care, so I know what I'm talking about.
Я говорю... что ты плохо разбираешься в мужчинах, поэтому я и пытаюсь предупредить тебя насчёт Минхюка.
So I'm saying... You don't know guys well, that's what I'm saying and I'm telling you about Min-hyuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]