English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поэтому я решила

Поэтому я решила translate English

318 parallel translation
Да, сахар в крови немного понизился, поэтому я решила пойти домой и все выходные посвятить презентации.
Yeah. Yeah, my blood sugar was a little low, so I decided to just come home and really focus on the presentation all weekend.
Поэтому я решила приехать и посмотреть, что же это за прогресс.
So I thought I'd better come down and see what you meant by satisfactory.
Поэтому я решила остаться здесь.
And I decided to stay here.
Поэтому я решила, что компания, которая делает такую наценку, должна зарабатывать кучу денег.
So I figured that any company that overcharged like that... must be making lots of money.
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться.
I guess I had nothing to do that weekend so I decided to fall in love.
поэтому я решила встать к обочине и прикорнуть.
- so I decided to pull over.
А теперь поэтому я решила уехать в город,... мне помогла одна девушка из нашей деревни, Инес... она работала в одной гладильне... и устроила туда и меня.
I helped a girl from my town, Ines, I stayed with her sister, and I sought employment with her ironing.
Именно поэтому я решила рассказать тебе всё.
That's why I've decided to tell you everything.
Я пришла поздравить Карлу, но никого не застала. Шел дождь и поэтому я решила подождать.
I came to wish Carla a happy birthday but there was nobody here, it was raining and so I decided to wait.
Мне нечего делать, поэтому я решила пойти домой.
I don't have anything to do, so I thought I'd go home.
Мистер Грант устроил ему сегодня разнос, поэтому я решила пригласить его домой на ужин, чтобы немножко приободрить.
- It wouldn't be a bad idea. - Uh, did you get mine yet? - Yeah.
Еще и поэтому я решила обзавестись квартирой в этом квартале.
It's another reasons why I'm looking for a place in the center.
Поэтому я решила, что я не хочу больше быть ребенком.
So I decided I didn't want to be children anymore.
А ты теперь взял большой заказ у "Ки Брэндс", поэтому я решила спросить. В Мексике скоро будет затмение, это так интересно.
I hate to ask you this, but Mom said she's broke until next month... and since you just got that big, new Key Brands account, I had to ask you.
Поэтому я решила начать пораньше.
Thought I'd get an early start.
Поэтому я решила, что мы не должны больше ждать.
So I've decided we mustn't wait another day.
Поэтому я решила использовать борговские узлы обработки данных.
So I've decided to use Borg data nodes.
Поэтому я решила подождать и никому об этом не рассказывать.
So I decided to wait and not speak of it to anybody.
Поэтому я решила, что...
So I decided that..
Поэтому я решила уйти. Хоть было страшно.
Well, that's why I needed to get out there on my own, as scary as it was.
Бриджит : Поэтому я решила кардинально изменить свою жизнь.
And so I made a major decision.
Я не знала как постричь волосы, поэтому я решила, что лучше сбрить их.
I don't know how to cut my hair, so it's easier for me to shave it.
Поэтому я решила найти кого-нибудь, кто повторно убьёт меня.
That's why I decided to find someone to rekill me.
Моя дружба с Донной тебе не нравится, поэтому я решила ее прекратить.
My friendship with Donna is making you uncomfortable, so I'm gonna call it off.
Поэтому я решила вернуть тебе сумку.
So I came here to give it back.
Поэтому я решила, что лучше жить во лжи, чем раскрыть мои истинные чувства. "
So I decided that it's better to live with the lie than expose my true feelings.
Поэтому я решила завтра взять ее с собой на народные танцы.
I'll take her to my folk dance class.
Ну, вчера ты не совсем уловил детали нашего договора, поэтому я решила все прояснить.
Well, yesterday you seemed a little sketchy on the terms of our agreement so I figured I'd clear it up for you.
Поэтому я решила спустится сюда сам, чтобы услышать что скажет Мр. Братак лично.
Which is why I've taken it upon myself to come and hear Mr Bra'tac personally.
Ну, они окрашивают все здание, поэтому я решила захватить и внутренню часть дома.
Well, they're painting the whole building, so I'm having the inside done, too.
И поэтому ты решила, что я могу это сделать.
I'd almost forgot.
Поэтому я и решила, что сегодня ты должна получить подарки.
That's one reason why I thought you should have some presents today.
Я решила, что вы проваляетесь в постели весь день, поэтому заранее поставила молоко на плиту.
I thought you'd have a lie-in today, so I already set the milk on the stove.
Я так на него разозлилась, что решила проучить его и даже не думать о нем. Поэтому я никому не сказала, что обручилась.
He gave me so angry that I decided not to punish me for insider, and not told anyone that she was engaged.
И поэтому, я решила забежать вперед.
for the night... an Italian. At least it will be purely sexual with her.
Поэтому, я решила отложить наш отпуск и тут звонит Джон, с той же мыслью - лучше не придумаешь.
I had already decided to put off our vacation and go... when John called to cancel, so it worked out just great.
Я теперь живу в шикарном районе, поэтому решила, что должна выглядеть соответствующе.
I'm living in a posh neighbourhood now, so I thought I should make the effort.
Поэтому я согласилась с мамой, когда она решила развестись с отцом. Я помню, что она всё время плакала.
So I agreed with my mother when she decided to divorce him, because she was always crying.
Поэтому я и решила призвать к На'фак'ча.
Which is why I decided to call for the Nafak'cha.
- И поэтому он был первым, кого я решила пригласить.
Which is why he was the first one I decided must be invited.
Я не люблю расставаться со слезами и поэтому решила молчать.
This is not my thing so better stop.
Вот именно поэтому я и решила испечь сладости.
See, this is exactly why I'm making this candy.
Я начала плакать в туалете, поэтому она решила, что нам можно дать ещё немного времени.
I started crying in the bathroom... so she thought we needed more time.
Я уверена, что ты хорошая девочка, но ты решила появиться в моей жизни поэтому, хочешь-не хочешь, ты уже вошла в мою жизнь.
I'm sure you're a nice girl, but you chose to insert yourself in my life... ... so, like it or not, in some capacity, you are in it. And so are you.
Я забыла, как мне нравилось быть в аудитории, поэтому я тут же решила вернуться к учёбе.
I'd forgotten how much I enjoyed the classroom so I decided right there and then to go back to school.
Поэтому на пороге взрослой жизни я решила вернуться в Японию, а значит, жить там.
So much, that when I was almost adult, I came back to live in Japan, hence to work there.
Я знаю, поэтому решила пропросить свою маму объяснить.
I know. And that's why I was going to ask my mother to explain.
Сначала хотела посетить Австралию, поэтому села на рейс до Мельбурна, но здесь я никого не знаю, так что решила немного пройтись пешком.
Australia was top of my list, so I hopped a flight to Melbourne, but I don't know anybody here, so I figured I'd walk for a while.
И поэтому... я решила, что Джеки пойдёт по магазинам с тобой.
And that's why - I've decided Jackie will go shopping with you.
Поэтому она и решила со мной расстаться. Посчитала, я буду плохим отцом,.. ... поскольку постоянно ей изменял.
That's why she broke up with me in the first place...'cause she just thought that I wouldn't be a good father... in light of the fact that I'd be cheating on her all the time.
Поэтому я и решила порвать.
So I preferred to end it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]