English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Простые люди

Простые люди translate English

156 parallel translation
Ћюди с богатым уголовным прошлым и простые люди. " х лов € т, выстраивают в р € д дл € опознани €, разгл € дывают, допрашивают и отпускают со слабой надеждой, что один, только один и этих тыс € ч, может оказатьс € именно тем, кого они ищут.
Men with long criminal records... and simple men snatched from peaceful pursuits... all to be shoved into the glare of the lineup platform... scrutinized, questioned and released... in the forlorn hope that one... just one of all these hundreds... might be the man they sought.
Такие простые люди и такие милые.
It was touching really.
Вы - доктора - заполняете всегда беседу масой непонятных терминов, между которыми, мы, простые люди, иногда и не видим разницы.
You doctors fiill your conversation with such technicalities... that, of course, we do fiind it rather diffiicult...
Тебя приглашают простые люди.
You'd only be invited by ordinary people.
Разве мы не простые люди?
Aren't we ordinary people?
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Oh, it burns me up. These things have been seen for years. They're here, it's a fact.
Мы простые люди, у нас нет подобных способностей, и они нам не нужны.
We're just ordinary people who don't have any supernatural powers and don't want any.
Но хотя сцена та же, наша легенда о нашем времени и её герои, не полубоги, а простые люди в 1943 году, как свидетельствует история,
But though the stage is the same, ours is a legend of our own times and its heroes are not demigods, but ordinary people.
Это не простые люди.
These are not ordinary men.
Мне не нужны простые люди.
I don't want ordinary men. Hut!
Мы простые люди, и знаем, куда это может привести.
We're simple folk here, commander, and we all know where that leads us.
Мы простые люди, будет дождь. Рабочие ждут. Известь намокнет.
People, rains are comming, workers are waiting, lime gets wet, and what have I done?
Они простые люди, не способные противостоять джентльменам.
But what match are farmer's boys against gentlemen's sons? The battle is not yet lost, Cromwell.
Простые люди понимают нас, а остальные — нет.
Simple people understand us, but the others...
Простые люди.
Simple people.
Простые люди.
Common people
Они простые люди, легко пугаются.
These are primitive people, easily panicked.
Это простые люди.
It's just people.
Это простые люди, милорд.
These are a simple people, Milord.
Мы бедные и простые люди
We are very poor people
Вы рассказывали, Себастьян, что простые люди, которых Вы лечили хорошо отнеслись к так называемому реформистскому движению.
Sebastian, didn't you say that the humble folk that you treat are in sympathy with the so-called Reform movement?
А ведь простые люди сразу на смех - глядите, человек ничего не делает, только пишет.
And those simple folks made fun of him - look, the man is doing nothing but writing.
Папа, мы - простые люди с простыми ценностями.
But, Dad, we're simple people with simple values.
Знать и простые люди уважают тебя.
Noble and common, they respect you.
Мы простые люди, полковник.
We are a simple people, Colonel.
Простые люди в очень непростой ситуации.
Ordinary people under extraordinary pressure, Mike.
Простые люди по всей стране уже говорят о ней.
And simple people up and down this country are already talking about her.
Ты знаешь, каковы простые люди.
You know what simple people are like.
Мы лишь простые люди из Топики.
We're just real Topeka people, man.
Что могли сделать простые люди?
What can mere humans do?
Знаешь, её любили члены королевских семей. И простые люди.
Do you know that she used to entertain for royalty and common folk?
Здесь простые люди...
But you've no enemies down there tonight. just ordinary people.
Ты же вроде хотел, чтобы тебя любили простые люди.
I thought you wanted to be loved by the common man.
Но, Бог! Мы бедные и очень простые люди!
But we are a poor and simple folk.
Деревья, горы, простые люди.
The trees, the mountains, the simple folk.
Мы простые люди, читаем пять раз молитву.
We said our prayers five times and fasted.
Мы ведь простые люди.
We're ordinary folks.
Это простые люди, но хорошие фермеры и честные торговцы.
They are a simple people, but good farmers and fair traders.
Простые, необразованные люди?
Simple men without education?
Они простые люди, благослови их.
They're simple souls, bless them.
Мы люди простые, скромные... буколические.
We're wise... we're bucolic.
Ребята, я бы предложил пойти поприветствовать ее так, как простые друзья, просто чтобы вести себя, как порядочные люди.
I suggest we go there and say hello as friends Just to be polite Do you agree, Gianni?
Мы, конечно, люди простые, из деревни, но такое приданое мало у кого и в городе найдется!
We may be simple country folk, but there aren't many brides in town with such a dowry, let me tell you.
Мы, алжирцы, люди простые.
Back home, in Algeria, we were very informal.
Он повторял, что люди перестали ценить самые простые вещи :
He kept saying People don't appreciate the simple things- -
Простые вещи, о которых люди Готэма даже не задумываются!
Simple stuff that the good people of Gotham take for granted!
У нас в округе живут люди простые.
This is a territory of unimportant people.
Деревня замечательная и люди простые.
... very humble, simple people...
Мы простые, скромные люди.
We are humble, simple people.
Вера в то, что законы природы могут быть рассчитаны, приводит к заключению, что и люди могут быть разложены на отдельные простые механизмы.
The belief that nature could be calculated leads to the conclusion that humans can be broken down into simple machinery.
Мы простые законопослушные люди, а они любят на завтрак омлет.
We are decent law-abiding people, and decent law-abiding people cook omelets for breakfast.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]