English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прошла

Прошла translate English

5,675 parallel translation
Ты прошла ее...
You passed them...
Возможно еще слишком рано об это говорить, и мне мучительно говорить это тебе, учитывая то, через что ты прошла, но, Мария, понятие "отдельной жизни..."
It may be too soon to talk about this, and it is excruciating to have to say this to you, given what you've been through, but, Mary, this notion of "separate lives..."
Со смерти Эндрю прошла неделя.
It's been almost a week since Andrew died.
Сыпь прошла.
The rash is gone.
- Как прошла презентация?
- How was the presentation?
Я уверенна что прошла.
Pretty sure I crushed that.
Быстро же его любовь прошла.
How can his love change so quickly?
через что я прошла из-за них?
You know how much trouble I've gone through for them, don't you?
Инфекция прошла.
Huh, the infection's gone.
Ты через многое прошла.
You've been through a lot.
Я слышал, твоя встреча с Эйвери МакКерноном прошла успешно.
I heard you did well with Avery McKernon.
Если пророчество — враньё, то моя жизнь прошла впустую, да?
If the prophecies aren't true, I waste my life, yes?
Наверное, это потому, что никто из тех, кто прочитает этот лист, никогда не узнает, кто я такая или через что я прошла.
'I think it's because no-one who reads this paper will ever'know who I am, or what I've been through.
И, учитывая через что я прошла, мне нечего вам предложить, Луи.
And given what I've been through, I have nothing to offer you, Louis.
Дорогая, ты через многое прошла, мы понимаем.
Sweetheart, you've been through a lot, we get that.
— тив. ћне больше понравилась прошла € акула. ѕошЄл ты. 'отел попросить теб € об услуге.
For 400,000 people or, you know, let's say seven per 100,000 people, that's still under the US suicide rate of 11 per 100,000 people, but it's really troubling.
Чавес обучалась по специальности криминология и прошла тренинг в Куантико.
Okay, Chavez graduated with a degree in criminology and did the Quantico training.
как прошла операция?
how did your surgery go?
Пуля прошла рядом с моей головой.
The bullet went right by my head.
Пуля прошла под левой ключицей.
Bullet passed underneath his left clavicle.
После всего, через что ты прошла, это последнее, что ты должна решать.
After everything you've just been through, this is the last thing you should be dealing with.
Вы считаете это подходящее для нее место после всего того ада, через который она прошла?
You think that's a good place for her to be after the hell she's been through?
Так... как прошла встреча с ней?
So... how'd it go when you saw her?
Ты прошла через огромные испытания с ней.
Well, you went through a huge ordeal with her.
В предыдущих сериях... Ты прошла через нечто
Previously on Finding Carter... ( Max ) You were going through something that was
С возвращением. Как прошла поездка?
Welcome back, how was the trip?
Этот год был наполнен переменами, и порой не малыми трудностями, но ты прошла через все это, ты выстояла, получила твердую 5, а сейчас эти результаты SAT, И я думаю, что это то, чем стоит гордиться.
This year has been one of change, and at times, a lot of difficulty, but through all that, you've persevered and earned straight "A" s and now you've got this SAT score and I think that is something to be admired and honored.
Прошла через двери, которые они мне открыли.
By walking through the door they buzzed open.
Прошла неделя, но я этого не сделала.
A week had gone by and I hadn't done it.
Знаешь, именно я прошла через это.
You know, I was the one who went through it.
Итак, прошла уже неделя.
So it's been a week now.
Да, прошла.
~ Yeah, that's the one.
Пуля прошла сквозь покрывало и ночную рубашку...
Bullet penetrated both the covers and the nightdress...
Разнообразный ландшафт, растительность, и не будем забывать - только что прошла сильная гроза.
There's the different terrain, the vegetation, and let's not forget, we've just had a heavy storm.
Я знаю, через что она прошла.
I know what she went through.
После всего того, через что я прошла со своей бывшей, как ты могла не сказать мне, что тебе нравятся парни?
After everything I've been through with my ex, how could you not tell me you're into guys?
Уже целая неделя прошла, как ты переехала и бросила Джейка.
Besides, it's been a week since you moved out and, you know, dumped Jake.
"Омега прошла милю задом наперед в чем мать родила."
"Omega pledge runs naked mile backwards."
Я только что прошла через то же самое.
I just went through the same thing.
Экспедиция прошла удачно?
Was the expedition successful?
Я не для того прошла через пространство и время чтобы быть съеденной.
I didn't come through space and time to get eaten today.
Потому-что я прошла курс по работе под прикрытием?
Is it because I took the undercover training course?
Ну, как прошла игра вчера?
So, how about that game last night?
Как прошла мимо охраны, вас всех, застрелила его, затем ушла незамеченной?
How did I get past security, past you lot, shoot him, then leave, all without being seen?
Так, я прошла пристеночную плевру.
Okay, I'm through the parietal pleura.
Как прошла неделя?
So how was your week?
Кстати, как прошла дегустация?
How was the tasting, by the way?
Она утверждала, что никогда не видела Алеко на барже но невозможно отрицать факт того, что пуля, выпущенная из ее оружия прошла через тело Алеко и была найдена на барже со следами его крови.
She says that she never saw Mr. Aleko on that ship. That can't be reconciled with the fact that a bullet from her gun passed through Mr. Aleko and was found on the ship with his blood.
Речь прошла очень удачно.
The speech went very well. It did.
Встреча с матерью прошла неудачно.
Didn't go well with your mother.
Я изменила свои личные данные, когда мне было 20, так что вся моя взрослая жизнь прошла под именем Бет Девис.
I changed my identity when I was 20, so my entire adult life has been spent as Beth Davis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]