Тебя волнует translate English
1,353 parallel translation
Хорошо, что это тебя волнует.
Well, that excites you.
Почему тебя волнует мой отец?
What do you care about my father?
Тебя волнует, что будет с одеждой, мам?
Want to save her clothes, ma?
Но, когда в действительности что-то происходит, ты доказываешь, что все, что тебя волнует это влепить аплеуху парню который отказался целовать твою задницу.
But when it comes to actually doing something, you prove that all you care about is bitch-slapping a guy who refused to kiss your ass!
с каких пор тебя волнует, что кто-то думает о тебе?
Since when do you care what anybody else thinks?
Подожди, правильно ли я понял, что статья на главной странице про унизительное избиение твоей задницы совсем не тебя волнует?
Wait a minute. Let me see if I've got this right. The frontpage story about your humiliating ass-kicking doesn't bother you at all?
Это всё, что тебя волнует?
Is that all you care about?
Почему это место так тебя волнует?
Why was that spot so bothering you?
Тебя волнует, то что люди говорят о моей дочке?
Does it bother you that people talk about my daughter?
Тебя волнует резня, выросшая на корнях другой резни.
Your interest in the massacre stems from another massacre.
С каких это пор тебя волнует университетская самодеятельная показуха?
Since when did you care about collegiate amateur pageantry?
Из-за того, что тебя волнует, что подумают другие?
Because you're worried about what other people might think?
Радио тебя волнует, а вот твоя семья - нет.
You care about the radio but not about your family.
Тебя это волнует?
What do you care?
Нейл, я только... не понимаю, почему это тебя так волнует.
Neil, I just- - I don't understand why this is bothering you so much.
Так что отправляйся, а то, чем мы занимаемся, пусть тебя не волнует.
You picked that and what we do is not important anymore.
- А моё сердце тебя не волнует?
What about my heart?
Рубен, если тебя так волнует собственное место в истории давай, мы в честь тебя улицу назовем или бульвар.
If you're worried about your place in history let us get a street named after you, or a boulevard.
Почему тебя это волнует?
Why do you care?
Тебя волнует Африка?
starving kids in Africa. Since when do you care about starving children in Africa?
И то, что ты преступаешь закон, тебя не волнует? Я обязана вернуть его матери. Для меня это сейчас единственный закон.
i have to return the kid to his mother and this is the only law that i know
Тебя это не волнует?
So... Are you really okay?
тебя только волнует то, как можно быстрее пересечь финишную черту
You're just gonna be relieved you made it to the finish line.
Типа, тебя это волнует.
Like you care.
- Тебя волнует то, что нас там ожидает?
You worried about what we're gonna find out there? You're not?
Да, о чем-нибудь, что волнует тебя в этом мире.
Yes. Anything that engages you in the world.
Будто тебя это волнует, говна ты кусок.
Like you mean it, you little shit.
Это была проверка, чтобы убедиться, что тебя не волнует наша годовщина.
Thet was a test to see if you even care about our anniversary.
я вижу, что тебя ничего не волнует.
The way I see it, it doesn't matter how you got here.
- Так что тебя так волнует Марк?
So this is about you one-upping mark.
И тебя не волнует, что он любит кого-то ещё?
Doesn't it bother you knowing he loves someone else?
Мэлоди работает обозревателем отелей для Zagat, у нее зеленые глаза, идеальная ступня ( если тебя это волнует ), и наконец лучшая часть!
Melody works as a hotel reviewer for Zagat, has green eyes, perfect feet ( if you're into that ), and here's the best part!
Почему тебя так волнует, что я делаю со своим членом?
Why does it matter to you what I do with my cock?
Почему Тебя так волнует что я гей?
Why does it bother you so much that I'm gay?
Мне кажется очень странным, что тебя это не волнует.
I find it very strange that you don't seem to care.
- Меня не волнует, что у тебя месячные, Бартовски.
- I don't care if it's your time of the month, Bartowski.
Если у тебя есть вечность, ты не замечаешь пятен на бетоне и прикосновение к кирпичам не волнует тебя.
If you've got forever, you don't notice the flecks on the concrete or bother to touch the bricks.
Что тебя так волнует?
What are you so worried about?
Меня не волнует в чём твоя проблема, я хочу чтобы тебя не было к расссвету в этом городе.
I don't care what your problem is, I want you out of this city by sunrise.
Тебя это волнует? Подумаешь!
Not a problem at all!
Я не вырвала её из твоих холодных мёртвых рук, если тебя это волнует.
I didn't pluck it from your cold, dead hands if that's what you're worried about.
И тебя не волнует, что он разорвёт будущее, разыскивая меня?
And you don't care that he's tearing up the future looking for me right now?
И тебя это не волнует?
And you don't care?
Почему это дело тебя так волнует?
Why are you getting involved in these things?
Почему тебя так волнует моя солдатская стрижка?
Why are you worrying so much about a military haircut?
Почему тебя это вообще волнует?
Why do you even care?
Это тебя так волнует?
So, does it freak you out?
Тебя это что, не волнует?
Does this not concern you?
Ничего непристойного, если тебя это волнует.
Nothing untoward, if that's what you're worried about.
И тебя не волнует заражение радием от светящихся циферблатов?
Don't you worry about the residual radium from the luminous dials?
Мер, ну почему тебя так волнует, что я думаю?
Mer, why do you care what I think?
волнует 72
волнуется 39
волнуетесь 31
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
волнуется 39
волнуетесь 31
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49