English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То скорее всего

То скорее всего translate English

704 parallel translation
Если ты хочешь чего-то одного слишком сильно, это скорее всего обернётся разочарованием.
If you want only one thing too much, it's likely to turn out disappointing.
Как только мы обнаружили этот световой след, двигающийся сквозь стену, мы сообразили, что скорее всего, имеем дело с каким-то видом паразитов, питающихся металлом.
Once we saw that photonic trail moving through the wall, we realized we must be dealing with a metal parasite of some kind.
Если ребенок играет на инструменте, то скорее всего в этом есть родительское давление.
Now, if you're a kid playing a musical instrument, there's probably a certain element of parental pressure that's going in there.
Но если ты не вернёшься скоро то скорее всего я ничего не могу сделать!
If you don't come back soon... there's pretty much nothing I can do about it!
Если завтра мы изготовим бесплатные лекарства от СПИДа для каждого пациента в вашей стране столько, сколько им нужно и до тех пор, пока они в нём нуждаются, то скорее всего больших успехов в сдерживании эпидемии мы не достигнем.
If tomorrow we made AIDS medication free to every patient in your country as much as they needed for as long as they needed it, it would likely make very little difference in the spread of the epidemic.
Если он обойдет Брандербурга, то скорее всего на 3 - ем круге
If he's gonna overtake Brandenburg, it'll happen in Turn 3.
И даже мысль о том, что она встречается с кем-то, скорее всего, убьет её, думаю, это и приводит к их ссорам.
And the idea that she's going out with somebody who, more than likely, would kill her, I think, is what drives her to break them up. Are you having sex with my daughter?
я не ребенок и уйду тогда когда захочу я вижу его скорее всего он из Техаса мы должны идти в собор это то что должно тебя волновать
I'm not a child. I'll go when i please. I see him, that big lug leaning there, that texas.
он скорее всего находится где то неподалеку от конюшен
He's probably hanging around those stables somewhere. Cupidon is with him.
Ну, капитан... То, что он отрубил Вам руку, это, скорее всего, проказа.
Why, Captain, cutting your hand off was only a childish prank, you might say.
Пятна крови на переднем сидении указывают на то, что один из подозреваемых, скорее всего, ранен.
Bloodstains on the front seat indicate that one of the suspects is wounded.
Скорее всего, он затерялся где-то здесь.
He's probably walking around here, lost.
Скорее всего серебряная зажигалка стала той каплей.
It must have been that silver lighter that finally broke the camel's back.
Скорее всего, он затонул вместе с кораблём, но всегда остаётся возможность, что он выпал и его может прибить где-то к берегу... сегодня, завтра, кто знает?
Probably, it went down with the ship, but there's the possibility it was knocked loose and may drift ashore somewhere today, tomorrow, who knows?
Скорее всего, вы где-то ошибаетесь.
I think you're mistaking.
Скорее всего какой то монстр схватил её.
A monster must have taken her.
Как бы то ни было, я понял, что влип во что-то неприятное... и решил, что лучше всего будет уйти как можно скорее.
Be that as it may, I realized that I got involved in something unpleasant. And decided that it would be best to leave as soon as possible.
Чтобы ни было за той дверью, скорее всего оно силой утащило её.
Whatever it is lives behind that door must have taken her by force.
Скорее всего, это какое-то природное явление.
This must be some natural phenomenon.
Скорее всего из чего-то, о чём мы понятия не имеем
Probably some alloy we've never even heard of.
Скорее всего он оставил машину там, чтобы что-то осмотреть.
He probably left the car to look at something.
Если я буду продолжать делать прежние глупости то, скорее всего, вернусь обратно в тюрьму.
Either I continue the stupid life I have led until now and surely I go back to prison soon.
По окаменелым ископаемым мы знаем, что жизнь зародилась вскоре после этого, возможно, 25 сентября, что-то вроде того, скорее всего, в прудах и океанах первобытной Земли.
We know from the fossil record that life originated soon after maybe around September 25, something like that probably in the ponds and oceans of the primitive Earth.
Скорее всего, кто-то из его же приятелей
By one of his own buddies, most likely.
Я, скорее всего, вновь окажусь за решеткой, так или иначе, но если по-другому нельзя, то что ж...
I'm probably going to end up back in the stockade one way or the other and if that's the way it has to be, then...
Док, если вы поднимете рубашку жертвы, то, скорее всего, обнаружите колотую рану, сантиметрах в трёх ниже грудины, от удара, нанесённого снизу вверх, чтобы перерезать аорту.
Doc, if you lift up the victim's shirt, I believe you'll find a stab wound, one inch beneath the sternum, penetrating upwards, severing the aorta.
Если дед говорит, что сдохла, то она, скорее всего, жива.
If Grandpa says he's dead, he must be alive.
Скорее всего, ты меня каким-то образом надуваешь.
You're probably scamming me somehow.
Если я получаю сто, то ты, скорее всего, получаешь триста.
If I'm making 100, you've got to be making 300.
Скорее всего он подключен к вспомогательной системе к чему-то общедоступному и не охраняемому.
It would be linked to a secondary system that runs throughout the facility but isn't covered by security.
Она мне рассказала о всех путешествиях, что она совершила о том как она открыла для себя новые пути раскрыть свой разум... и как она училась жить в гармонии... которая, скорее всего, где-то на западе отсюда, потому что она дошла до Калифорнии.
She told me about all the traveling she'd done and how she discovered ways to expand her mind and learn how to live in harmony... which must be out west somewhere,'cause she made it all the way to California.
Было 5 или 6 выстрелов... Стрелявший неизвестен, скорее всего какой-то террорист.
Five or six gunshots were fired by an unknown, would-be assassin.
Скорее всего, что-то из твоего детства.
It's probably something from your childhood.
Ну, тогда скорее всего это где-то в доме.
Well, I guess that means it's somewhere in the house.
И поскольку вы, скорее всего, не дадите мне такие полномочия мы, джентльмены, как говорится, имеем то, что имеем.
And since you're not likely to give me the authorization that, as they say, gentlemen, is that.
Скорее всего он уже мертв, а если еще нет, то Федерация собирается закрыть червоточину.
He's probably dead already and even if he isn't the Federation is going to seal the wormhole.
Сейчас это уже поздно, скорее всего. А что, если это твой единственный шанс сделать что-то хорошее в этой жизни?
What if I told you this is your one chance to do some good in the world?
Это всего лишь означает, что ты скорее будешь с той, кого ненавидишь...
It just means that you'd rather be with someone you hate... than be with me.
Я тоже так думал, но похоже, последний флакон как-то повредился, скорее всего, в аварии.
So did I, but apparently the last vial was tainted somehow, probably in the crash.
Скорее всего, там есть какой-то ретровирус.
There's probably some sort of retrovirus present.
Если оставаться здесь и ничего не делать, то, скорее всего, мы ничего и не изменим.
Remaining here, doing nothing, will most certainly change nothing.
Скорее всего, где-то с этой Мией.
He's probably off somewhere with that Mia.
Вообще-то, скорее всего, именно это и помогло нашей реальности выжить.
Actually, the very differences between our universes contributed to our survival.
Через два дня мы будем в центре Вселенной, где мы, скорее всего все помрём. А если нет, то Мантрид достанет нас на пару дней позже, так или иначе.
In two days time we're gonna be at the centre of the universe, where we're probably gonna die, and if we don't buy it there, Mantrid gets us a few days later anyway.
Скорее всего, живет где-то там, чтобьы не платить налоги.
Probably lives up there to avoid the taxes.
Скорее всего, где-то между полуночью и двумя часами ночи.
Must've been between midnight and 2 a.m.
Ты состоишь в каком-то крупном военном подразделении,... захватывающем демонов, вампиров... скорее всего, у вас для них есть официальный термин, например, "недружественные" или "нелюди".
You're part of some military monster squad that captures demons, vampires... Probably has official-sounding euphemisms for them, like "unfriendlies" or "non-sapiens".
Раз вы слушаете это сообщение, То мы, скорее всего не хотим отвечать.
If you're listening to this message, we're probably screening.
Скорее всего я что-то съел.
It's something I probably ate.
Скорее всего это должен быть гипноз или что-то вроде этого.
It's gotta... It's gotta be hypnotism or mesmerism or something.
Да, она перестала работать после какой-то своей проблемы,.. ... и она скорее всего не вернется к работе до дня Благодарения.
Yeah, well, she's still tied up... with that INS fiasco... and she probably won't get to it before Thanksgiving.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]