English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты видишь то

Ты видишь то translate English

847 parallel translation
Ты видишь то же что и я?
Did you see what I saw?
Ты-ты-ты видишь то-то-тоже, что ви-вижу я?
Do you see what I see? !
Посмотри на дверь и скажи, ты видишь то, что вижу я?
- But I don't know her. She must've come with Fred and his friends.
- потом. - Ты видишь только что-то одно.
- next - you see one thing at a time.
Это ты видишь то, чего нет.
It's just that you can see something which isn't there.
Ты видишь то, что ты думаешь, что видишь. ты не видишь то, что ты и вправду думаешь. Ты понял?
It's like this, you see what you think you see, but you don't see what you really think.
Эй, ты видишь то же, что и я?
- Hey, you see what I see, man?
Если ты захочешь закричать, то не стесняйся, тут все свои, видишь.
If you wanna bawl, it don't make any difference, see?
Потому что это объясняет и твоё несварение от говядины и то, что ты видишь Билла там, ведь сегодня он будет здесь.
And it helps a lot, too, about your eating veal at luncheon, seeing Bill up there, because he's coming down tonight.
я поклялся что как выросту то найду их тогда ты обязан и я сделаю Очень скоро я пристрелю их или я не я видишь милый мы с тобой одинаковые
I promised myself when i grew up, if i ever met up with them - then you should. And i will. I'd as soon shoot them down as i would a cottonmouth.
Сначала просто видишь кого-то, потом это разрастается до того что ты не можешь больше ни о ком думать.
First you see someone, and then it keeps growing until you can't think of anyone else.
А то ты тут взаперти света белого не видишь.
You don't even know what it's like outside.
Так же как и ты, я подумала, что они делают с ним что-то ужасное. И видишь что вышло?
I thought the way you did, that they were doing something awful to him.
То, что ты видишь, это прошлое настоящее и будущее в одном.
What you see there is the past, the present and the future, all in one.
Только то, что ты видишь, друг.
Just what you see, friend.
Ты видишь что-то человеческое в происходящем?
Can you imagine anything human in all of this?
Ты видишь? Это статуя какого-то святого. Проходя мимо, они бросают несколько су...
There's a saint's image, and when people pass here they leave a few coins.
Ты видишь в моих глазах что-то, от чего тебе грустно?
You see something in my eyes, waiting to be said, is that it?
То, что ты видишь, и то, что ты говоришь.
The things you see, the words you say.
То, что ты видишь, это не мое общество.
It's not my world that you see now.
Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты виноват и надеялся оправдаться.
I'm only convinced when I've seen someone who's dear to me, who's close to me, toward whom I behaved wrongly and still hoped to make it right,
На этой стадии ты научишься понимать то, что ты видишь.
At this rate you will learn to understand what you see.
Слушай, Полли, разве ты не видишь то, что случилось с тобой?
What does the girl want?
Один, два - ты видишь что-то белое.
One, two - you can see something white.
Ну вот, ты снова что-то видишь.
Now, you see something again.
Видишь, если бы ты написал эту фразу, то использовал бы интерробанг.
- If you wanted to write that...
Если ты этого не видишь то здесь нет моей вины.
If you are do not you see here is not my fault.
То, что ты видишь в зерне, во втором рождении семян уже не имеет для тебя значения. Это не более, чем давнее воспоминание.
That which he has gleaned from the rebirth of the seeds, holds no more meaning for you.
Видишь? Если бы ты не крал, то мы бы не готовили.
Don "t insult me, you know you" re not right.
Видишь ли, он узнал, что ты когда-то нехорошо поступил с ним.
He found out that you had done wrong to him.
То есть, ты его редко видишь.
Then, you don't see much of him.
Ты видишь сам и передай ему, что гордостью своей, пренебреженьем он в гнев меня приводит, обращая вниманье лишь на то, каким я стал и позабыв о том, чем был я прежде.
look, thou say He makes me angry with him for he seems proud and disdainful, harping on what I am, Not what he knew I was : he makes me angry!
Когда ты видишь на экране такие огромные сиськи, которые смотрят на тебя, то лучше наклониться.
When you see those big boobs coming out of the screen at you, you better duck.
Только то, что ты видишь, друг.
Just what you see friend.
Если в своём доме,... ты видишь почтальона,... то он не почтальон.
You're at home, the postman rings... but it's not postman.
То, что Ты здесь видишь, это образцы эпохи палеозоя эпохи, время которой длилось очень долго...
Man is not a monkey! It's a separate species, at least for a time. And now,
Вот когда ты видишь, как кто-то кого-то бьет, И, если ты хочешь ударить - ты делаешь это.
Well, when you see somebody punching somebody else, if you want to punch, you do it.
Так значит, ты видишь, что боги тебя чему-то научили.
You see therefore that a god has taught you something.
Ты видишь в этом какой-то смысл?
Does this make any sense to you?
Ты видишь то же, что и я?
Do you see what I see?
Тебя не пугает то, что ты видишь?
Doesn't the sight of this give you the creeps?
И если ты этого не понимаешь... то не видишь сути вещей.
And if you don't understand that... you're not looking closely enough.
Ты что-то видишь?
Do you see something?
Но тем самым, будем надеяться, разрушена гордыня, мешавшая тебе делать то, что ты желаешь больше всего. Видишь ли,... нельзя быть священнослужителем,
You see... one cannot truly be a priest... without the humility to understand... that one is first a man.
Ну, если ты что-то не видишь и не чувствуешь, оно не сможет тебе повредить, верно?
Well, if you can't see it and can't feel it, it can't be doing you any harm, can it?
Ты разве не видишь этот парень, часть какого то эксперимента. Так что ноги в руки и дуем отсюда.
This guy's obviously part of some experiment so let's get out of here.
Ты видишь в этом теле что-то обвисшее?
Do you see anything in this body that isn't firm?
Дорогой, ты что, не видишь, что сейчас происходит то же самое? !
Can't you see what you're doing this morning is equally out of control?
Вот видишь, ты должна внимательно слушать то, что я говорю тебе.
You know, are you really listening what I'm talking, aren't you?
Ты тоже это чувствуешь, видишь какие-то перспективы?
You feel like that, too, like you got something to look forward to?
Ты видишь какие-то следы на этом парне?
You see any marks on the guy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]