English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты видишь то же

Ты видишь то же translate English

78 parallel translation
Ты видишь то же что и я?
Did you see what I saw?
Эй, ты видишь то же, что и я?
- Hey, you see what I see, man?
ШАРП : Ты видишь то же, что я?
Do you see what I see?
- Харпер, ты видишь то же, что и я?
- You see what I see. Harper?
- Значит ты признаешь, что что-то происходит. Ты видишь то же, что и я.
So you admit something's going on.
" вое здоровье. ќ, боже мой, ты видишь то же, что и €?
Oh, my goodness, do you see what I see?
- Ты видишь то же, что и я?
- Do you see what I see?
Ты видишь то же, что вижу я?
Do you see what I see?
Ты видишь то же, что и я?
You see what I see?
Ты видишь то же, что и я?
Are you seeing what I'm seeing?
Ты видишь то же, что и я?
You seeing what I'm seeing?
Тедиос, ты видишь то же что и я?
Thadeous, are you seeing what I'm seeing?
А, ты видишь то же, что и я.
Oh, you can see what I see.
Ты видишь то же, что и я?
Do you see what I'm seeing?
Ты видишь то же, что и я?
Can you see what I'm seeing?
Ты видишь то же, что и я? Да.
Do you see what I see?
- Ты видишь то же, что и я?
- See what I'm seeing?
Зацени-ка, ты видишь то же, что и я?
Oh, check it out. You see what I see?
Ты видишь то же самое что и я?
Are you seeing what I'm seeing?
Я думаю, ты видишь то же самое.
I think you see the same thing.
Ты видишь то же самое, что и я?
Are you watching the same trial I'm watching?
Ты видишь то же, что и я?
Yeah. Are you seeing what I'm seeing?
Ты видишь то же, что и я?
Tell me, look down the road ahead of us.
Ты видишь то же, что и я.
You're seeing what I'm seeing.
- Ну, ты видишь то же самое, что и я.
- So you're seeing the same thing I'm seeing.
- Ты видишь то же, что и я?
- Are you seeing what I'm seeing?
Ты видишь то же, что и я?
You see what I'm seeing?
Так же как и ты, я подумала, что они делают с ним что-то ужасное. И видишь что вышло?
I thought the way you did, that they were doing something awful to him.
Ты видишь то же, что и я?
Do you see what I see?
Дорогой, ты что, не видишь, что сейчас происходит то же самое? !
Can't you see what you're doing this morning is equally out of control?
- Ты видишь то же, что и я?
Do you see what I see?
Как ты не видишь, что каждый раз одно и то же?
It's the same story every time.
Ты разбил мне сердце, и если ты этого не видишь, то ты такой же тупой, как и она.
You broke my heart, so if you can't see it, You're just as stupid as she is, I guess.
Видишь ли, мы служили в одной и той же армии. Только я служил народу, а ты - Слобе!
I served the people, and you served Slobo!
Ты же всегда видишь то, что от других скрыто.
You get tunnel vision. One guy thinking outside of the box...
Почему же ты думаешь, что это так, когда ты в Австралии, то видишь много мёртвых кенгуру на обочинах в малонаселённой местности, там же есть много другого пространства.
Why do you think it is, then, when you're in Australia, you see so many dead kangaroos at the side of the road when in the Outback, there is lots of other space?
Хант, ты же видишь хоть какие-то достоинства?
Hunt, surely you can see some merit?
Видишь? То, что ты ушел из "Мод" пошло нам на пользу, потому что раньше я знала все наперед. Но теперь я думаю : "И какой же цвет он выберет?"
You leaving Mode was really good for us, because, before, I would have already known that, but now I'm like, "Ooh, what color is he gonna choose?"
По той же причине тебе сейчас кажется, что ты меня видишь.
It's the same reason why you think you're seeing me now.
Ты видишь, я делаю то же самое!
You see? Neither do I.
Но ты же видишь, что что-то пошло не так!
You know something's not right!
Ну, будто ты видишь что-то слепящее и в то же время пробуешь что-то кислющее.
Well, it kind of looks like you saw something really bright and tasted something really sour at the same time.
Так довольно сложно понять, что именно видишь, хотя что-то ты все же видишь.
You're not quite sure what you're seeing, but it kind of looks like something.
Никто не хочет сильно рисковать в такой стране, как эта, но, в то же время, если ты видишь свою цель, то не сможешь просто так отказаться от неё.
No one wants to take any more risk in a country like this, but, at the same time, if you see something you want to do, you're not just gonna let it go by.
И я знаю, что ты видишь во мне то же самое.
And, I'm smart enough to know that's the sort of thing you hang on to.
Видишь ли, если ты побиваешь их в их же собственной игре, то выглядишь, как засранец.
Look, if you beat them at their own game, you're gonna look like an arsehole.
Ты ходишь в те же места, видишь тех же людей, но чувствуешь, что чего-то не хватает.
You go to the places you used to go, you see the people you used to see, and it feels like something is missing.
И то же ты видишь в моих.
Same thing you're seeing in my eyes.
И то, какой ты меня видишь, боюсь, что так же меня видят все.
And the way that you see me, I'm afraid that that's the way everyone sees me.
Видишь ли, мы сражаемся за одно и то же, ты и я, чтобы спасти жизни тех единственных, кто не видит в нас чудовищ, которыми мы на самом деле являемся.
You see, we're fighting for the same thing, you and I, to save the lives of the only ones who do not see us for the monsters that we truly are.
Ну типа, если ты видишь кого-то вроде Малкольма, по тут же делаешь поспешные выводы, понимаешь?
Like, if you see someone like Malcolm, you make a snap judgment, you know?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]