English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У меня было время

У меня было время translate English

492 parallel translation
У меня было время, чтобы всё обдумать.
I've had some time to think things over.
У меня было время, чтобы привыкнуть к этому, чтобы понять.
I've had time to get used to it, to understand.
Я повторяю, что у меня было время чтобы привыкнуть ко всему.
See how I've had time to get used to it all.
Но у меня было время все обдумать, влезть в вашу шкуру.
I've just had time to think things out put myself in your position.
Если бы у меня было время прорепетировать.
- Oh, trust me, you'll get the time...
Если бы только у меня было время, чтобы подготовиться. Спрятаться на некоторое время.
If only I could buy some time, get away from the world for a few days.
У меня было время.
I had time.
У меня было время все взвесить.
I have given it a lot of thought
Я же здесь была без дела и у меня было время подумать.
I was there with nothing to do, I had time to think.
У меня было время.
'I had the time.
Если бы у меня было время, я бы и сам попросил.
If I'd had the time, I would've asked for it.
- Если бы у меня было время, приятель, я бы рассказал вам столько разных способов, что вы бы ушам своим не поверили.
- If I had time, lad, I could tell thee so many cures tha'd never believe it.
Я установлю небольшой таймер, чтобы у меня было время уйти.
I shall rig up a little timing device before I go.
Так что у меня было время отрастить бороду и волосы, чтобы без препятствий проникнуть в Гонконг.
I took some time to grow hair and beard and get to know Hong Kong
У меня было время.
Good enough.
Ох, Доктор, если бы я был помоложе и у меня было время воспользоваться вашими познаниями.
Oh, Doctor, if only I were a younger man and had the time to make use of your knowledge.
Благодаря тебе, Люк, у меня было время оглядеться вокруг,... и увидеть, сколько всего я потеряла с тобой.
And to realize that the last thing I want... is to be stuck out in some dried-up station in western Queensland with you...
Уже много лет, когда у меня было время, я работал над книгой, показывающей вклад Ветхого Завета в американские законы.
For many years now, when I've had the time, I've been working on a book showing the contributions of the old testament to American law.
У меня было время, чтобы связать вам свитер.
I had time to knit you a sweater.
- Разве могут у бандита быть такие глаза? - Разве у меня было время их рассматривать?
I thought you were one of those stranglers.
Если б у меня было время на ухаживания, Ли, я бы не торопился.
If I had time for a courtship, I would.
Так бы и было, если бы у меня было время
Yeah.
Тогда бы время было у меня Для этой вести.
There would have been a time for such a word.
Да, у меня было трудное время.
Yeah, I had a tough time.
У меня было трудное время.
I had a tough time.
У меня было трудно время.
Had a tough time.
В то время, когда мы были вместе, у меня не было больше никого.
The time we spent together, I wasn't double-crossing anyone.
- У тебя было время забыть мою рожу, когда меня не было здесь, а?
You had the time to forget my face a little while ago when I wasn't here, didn't you?
У меня было свободное время.
Oh, I had some time off.
- Если бы у меня было еще время.
- lf l only had more time.
В последнее время у меня было мало времени для отдыха.
I haven't been getting much rest lately.
У нас было что-то вроде венчания в Гамбурге, но в то время у меня был живой муж, где-то в восточной Германии, в русской зоне.
Leonard and I went through a form of marriage, but I had a husband living somewhere in East Germany, in the Russian zone. - Did you tell Leonard?
У меня было ужасное время с Коичи.
I had a terrible time with Koichi.
Если бы вы посидели возле него, как я говорил, у меня было бы время сделать крест.
But if it had been, I could have made him a cross
Смотрите, у меня в последнее время было много предложений.
See, recently I've had many offers.
Было бы у меня время, я бы кого-нибудь заставил за меня бумаги подготовить.
If I had time, I'd get somebody to draw up some papers for me.
Очень мало людей было у меня в последнее время, и я люблю свою работу.
Very few people have been coming to me lately and I love my job.
Да, у меня было несколько головокружений в последнее время.
Yes, I've had some dizzy spells recently.
Однако, в 1969 во время высадки на Луну у меня не было радио.
However, in 1969, during the Apollo moon landing, I had no radio then.
Хорошо, а у меня как раз будет время рассказать вам о дядюшке Клайде, очень независимом филине, которому было плевать на традиции.
Good, that will just give me time to tell you about my Uncle Clyde, a very independent barn owl, he didn't give a hoot for tradition.
Да я в последнее время у меня не было такого случая, чтобы внезапно потребовались деньги.
I've had no recent developments requiring any money as such.
Просто уже долгое время у меня никого не было, с кем можно было бы этим заняться, понимаете, что я хочу сказать?
IT'S JUST THAT I DO GO FOR MONTHS SOMETIMES WITHOUT MEETING ANYBODY WHO DOES IT FOR ME, YOU KNOW WHAT I MEAN?
Но у меня было безусловно лучшее время!
But my time was best!
У меня было хорошее время, когда я их делал.
I had a good time doing them.
Ну, мы начали в одно время, мы закончили в один год одну и ту же школу, нас вместе приняли на работу в больницу, у меня, как и у него, не было никаких связей в нашем городе.
Well, we started at the same time We graduated the same year from the same school We were employed together by the hospital
Хотя... в то время,... у меня было целое море бабищ...
I mean, at the time, I was dating a lot.
Совершенно верно. У меня большая семья, и не у всех было время ходить в школу.
It's a large family and we didn't have time for school.
У меня было лучшее время чем когда либо.
I'm having the best time ever.
Да нет, у меня никогда не было детей, но за время, проведённое с Томасом,
I don't know what we are. He's got a mother and a father. We've gotta let them be his parents.
Долгое время у мня не было человека, который бы меня любил.
Long time, I have no man love me.
Я даже и не помню, когда последний раз у меня было свободное время.
I can't remember the last time I did that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]