English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что живы

Что живы translate English

654 parallel translation
Просто лежите и будьте рады, что живы.
Just lie there and be happy you're still alive.
Там мы знаем, что с нами покончено и мы пропали или же мы убиты или живы.
Up there we know we're lost and done for whether we're dead or alive.
- Давайте радоваться, что все мы живы.
- Let's be happy that we are all alive.
От нас мало толку, пока вы живы, но если что - мы тут как тут.
Course, we don't help you much while you're alive, but afterward. - That's what counts.
Но, Ханна, он не знает, что Вы живы.
But, Hannah, he doesn't know you're alive.
Радуйся, что мы вообще ещё живы.
We can be happy we are alive.
Спасибо, что мы еще живы.
We are grateful to be alive.
Все, что требуется... это, чтобы они пообещали любить друг друга... пока они оба живы.
All that is necessary... is that ye promise to love each other... while ye both are on Earth.
Вы знаете, что существует старый закон... О передаче имущества супругов своим потомкам. При этом оставшийся в живы супруг оставляет за собой право распоряжаться наследством.
You know that there's a very long-established law that provides for the transfer of the assets of the spouses to their descendants but reserving the right of usage of the inheritance..
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить.
Would you have imagined, my good Lord Mayor... were't not, by great preservation... we live to tell it you... the subtle traitor this day had plotted in the council house... to murder me and my good lord of Gloucester?
Ежели завтра после сражения мы оба будем живы, мы выпьем и станем смеяться надо всем, что я наговорил.
If we're both alive tomorrow night, we'll have a bottle and laugh. Forgive me, you're sleepy.
Ну ладно, хорошо что вы живы.
Anyway, thank goodness you're alive.
Пока вы делаете все, что я вам говорю, они останутся живы, понятно?
As long as you do as you're told, they stay alive. You understand that?
Но я знаю... что до тех пор, пока мы живы... мы не отречёмся... от нашего братства и от свободы!
But I do know... that as long as we live... we must stay true to ourselves. I do know that we're brothers, and I know that we're free.
Я не могу убедить их, что вы живы.
I could not convince them... that you are alive.
Считаешь, что они еще живы?
Do you think they're still alive?
d Сосна расправила свои ветки над стеной черного забора d Там стоит прекрасная фигура, волосы вьются вниз d Вы должны были умереть, мисс Отоми d Даже боги не знают, что вы еще живы
♪ A pine spreading its branches over the black board fence ♪ There stands a fine figure, hair let down ♪ You were supposed to be dead, Miss Otomi
Важно то, что мы вместе, живы и здоровы.
What's important is that we're together, safe and healthy.
Я знаю, я должна быть благодарна, что мы все еще живы, но так или иначе я...
I know I should be grateful we're still alive, but somehow I...
Слава Богу, что вы ещё живы, Антарес!
Thank Allah you're still alive, Antares!
Это чудо, что вы всё ещё живы.
It's a wonder you're still alive.
Вам повезло что вы вообще остались живы.
You realise you're most fortunate to be alive.
Биотелеметрия показывает, что все члены семьи Робинсонов живы и здоровы.
Medical telemeters show all members of the Robinson family are safe and well.
Вам повезло, что вы живы.
You're lucky to be alive.
А что если они все еще живы?
And what if they were still alive?
Возможно ли, что они все еще живы после столетий полета?
Is it possible they're still alive after centuries of travel?
Вы бы признались измученному войнами населению что около 80 Наполеонов все еще живы?
Would you reveal to war-weary populations that some 80 Napoleons might still be alive?
Боюсь, у меня мало времени на объяснения. Так что делайте, что я говорю. И останетесь, живы и здоровы.
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Единственное, что я хочу сейчас узнать, все ли живы?
Are we the only ones alive?
Хорошо хоть то, что мы остались живы!
Are we the only ones alive?
Главное, что они живы.
Crucially, they live.
— лушайте, јтчисон, ¬ ы всЄ ещЄ живы только потому, что не в моих правилах
You are living simply because I do not...
Создать иллюзию, что они живы.
It makes them think that they're alive.
Если их там нет, глупо полагать, что они все еще живы.
If they weren't there, it's just ridiculous to think they could still be alive.
Что ж, мы пока живы.
Well, we're still alive.
Капитан Кирк сообщил, что вы живы.
Yes, sir. Captain Kirk informed us earlier you had survived.
Если случайно завтра, проснувшись, мы обнаружим, что всё еще живы, мы поблагодарим богов, подаривших нам ещё один день.
If by chance tomorrow, waking up, we realise we're still alive,... well, let's thank the gods for giving us one more day.
Что-то после стольких лет предводительства в войне вы вполне себе живы.
After so many years of leading the fight, you seem very much alive.
Откуда нам знать, что они еще живы?
How do we know they're still alive?
Господин Хоган, радуйтесь, что вы еще живы.
Mr Hogan, you should be happy you're still alive.
- Рада, что вы живы и здоровы.
- Glad to see you're back safe.
А пока будем счастливы тем, что вы живы.
For the moment we should be happy that you're alive.
После того, что произошло с нашим народом, Шепра мы до сих пор живы здесь, внизу, только потому, что во всех чужаках видим врагов.
After the cataclysms of our ancient past, Sheprah, we've survived down here only by regarding all outsiders as hostile.
Да, и он пишет, что они оба живы-здоровы.
Yes, and he says they're both all right.
Радуйтесь что вы живы.
Be patient. Just be glad you're alive.
Я знаю, что двое из твоих последователей еще живы : Пай Чан Тинь и твой сын.
I'm aware there are two others Pai Chang Tien and your son, still alive today.
Все, что имеет хоть какое-то значение - это то, что вы живы.
All that matters is that you're alive.
Это чудо, что мы остались живы.
That was a narrow escape.
Или поднимали лицо к небесам? и смеялись от радости, что вы живы?
Or lifted your face to the heavens... and laughed with the joy of being alive?
Что ж, раз вы живы, дайте мне хорошие причины, чтобы я и дальше позволил вам жить.
Well, since you're alive, how about giving me a good reason for letting you stay that way?
- Вам повезло, что вы живы?
- You're lucky to be alive, aren't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]