English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что произошло с

Что произошло с translate English

3,657 parallel translation
Её родители никогда не узнают, что произошло с их дочерью.
Her parents are never gonna learn what really happened to their daughter.
Она винила вас обоих за то, что произошло с Хоуп, со мной.
She blamed the two of you for what happened to hope, to me.
А в наличии связи, и после того, что произошло с колом из белого дуба, не думаю, что ты будешь отрицать, что между нами она есть.
It's about connection, and after what happened with the white oak stake, I don't think you could deny what we have.
Мы знаем, что твоя семья не имеет отношения к тому, что произошло с мамой Эли.
We know your family had nothing to do with what happened to Ali's mom, Spence.
Эм... После того, что произошло с Нейтом... у тебя было желание узнать о нем побольше?
Em... after what happened with Nate, did you, like, find yourself wanting to know everything about him?
После того, что произошло с тобой и Мэрэдит,
After what happened with you and Meredith,
Боже, что произошло с моим Хуаном?
Oh, God, what happened to my Juan?
После того, что произошло с Соней и Эйденом...
Just after what happened to Sonya and Aiden.
Что... Что произошло с ведром?
What... what happened with the bucket?
Что произошло с твоим глазом?
What happened to your eye?
Я ценю твою заботу, но после того, что произошло с Каташи, когда мы потеряли улики, перевозимые в бронированном фургоне, я с нее глаз не спущу.
I appreciate the concern, but after what happened with Katashi and losing evidence off an armored truck, I'm not letting this out of my sight.
Что произошло с моим сыном?
What happened to my son?
Расскажите-ка нам, что произошло с вашей подругой?
Why don't you tell us what happened to your friend?
Так это нормально то, что произошло с нами?
Was it normal? What happened between us.
Я никуда не уеду, пока не узнаю, что произошло с моим мужем.
I'm not going anywhere until I know what happened to my husband.
Шон, то, что произошло с тобой, может произойти с другими людьми.
Shawn, what's happening to you may be happening to other people.
Это заверенное письмо, описывающее все, что произошло с того момента, как ты начал меня преследовать, всю ерунду, которую ты на меня состряпал.
That's a certified letter outlining everything that's happened since you started targeting me, every bullshit move you've made.
Что произошло с её глазами?
What happened to her eyes?
Я никогда не спрашивала тебя, что там произошло, и ты не хотел об этом говорить, и я отнеслась к этому с уважением.
Now I never asked you what happened down there, and you didn't want to talk about it, and I respected that.
Я не знаю правды, о том, что на самом деле произошло, и я не могу жить с этим!
I don't know the truth of what really happened, and I can't live with that.
Что с ней произошло?
What happened to her?
Мы все знаем, что с ней произошло.
We all know what happened to her.
Что-то произошло с твоим шлемом?
Has something happened to your helmet?
Что-то произошло с программой, его прогресс превысил возможности наших технологий.
Something happened to his program ; his growth just outpaced our technology.
С того дня, как узнал, что произошло.
I've known since the first day I heard that it happened.
Скажи мне, что с ним произошло.
Tell me what happened to him.
Что с ним произошло?
What happened to him?
Я бы с радостью поболтал с вами, но я не знаю, что с ним произошло.
I'm happy to talk, but I don't know what happened to him.
С моим только что произошло то же самое.
Mine just did the same thing.
С ним должно быть что-то произошло, когда он прыгнул с обрыва.
Something must have happened to him when he went off that cliff.
- Три часа в его машине, сидела с ним, и все это время, он знал, что мы ждали то, что никогда бы не произошло.
- Three hours in his car, sitting with him, and the whole time, he knew we were waiting for something that was never going to happen.
Просто чувствую себя виноватой после того, что произошло между вами с отцом.
I just feel really badly about the way things went with your father.
Что, черт возьми, с ним произошло?
What the hell happened to him?
Последнее, что с вами произошло,... боюсь, произошло на самом деле.
That last thing that happened to you, that really happened, I'm afraid.
Или я единственная, кто думает, что это произошло С ней из-за того, что я сбежала от него?
Am I the only one who thinks that this freak went after her because I got away from him?
Этот парень знает, что там с нами произошло!
This guy knows what happened to us over there!
То, что с тобой произошло, то, что я сделал с тобой, то, что мне пришлось сделать с тобой, чтобы спасти,
What happened to you, what I did to you, which I had to do in order to save you,
Ты знаешь, что с ними произошло?
Do you know what happened to them?
Но пока ты не сможешь столкнуться лицом к лицу с тем, что произошло, у тебя никогда не будет нормальной жизни, не важно где ты будешь.
But until you can really face what happened, you're never gonna have any kind of life for yourself no matter where you are.
Что бы не произошло, надо что-то делать с этим.
Whatever's going on, I'll bet it has something to do with these.
Теперь мои детишки никогда не узнают что же произошло с Омаром.
Now my kids aren't gonna know what happens to Omar.
ћне правда жаль, что с тобой произошло.
I'm about sorry what happened to you.
¬ ы можете нам рассказать, что на самом деле произошло с Ќекросом?
Could you tell us what really happened with Necross? Necross huh?
То, что с нами произошло ночью.
What happened between us that night.
Что с тобой произошло?
What happened to you?
Предлагаю зайти с запада, высадиться на тросах и схватить этих бандитов до того, как они поймут, что произошло.
I say we make our approach from the west. Drop down from the airship on cables. Ambush these Red Lotus lowlifes before they know what hit them.
Мне так жаль, что это произошло с тобой, Банчи.
I'm really sorry that happened to you, Bunchy.
Что бы ни произошло с тобой на том острове, кем бы ты ни стал, ты хранил секреты о моей жизни.
I mean, no matter what happened to you on that island, or who you became, it's the secrets you kept about my own life.
Что бы с ним ни произошло, он это заслужил.
Whatever happened to him, he deserved.
Я хочу поговорить с Дэвидом о том, что произошло.
We want to talk to David about what happened.
Что бы ни случилось с проводкой, это произошло после снежного монстра.
Whatever happened to these power lines happened after the snow monster.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]