English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что случилось после

Что случилось после translate English

1,002 parallel translation
Что случилось после того, как вы представили доктора Чамли Харви?
Now what happened?
Что случилось после битвы.
That's how things went after the battle.
Но что на вас повлияло? Что случилось после?
Then what changed you?
Ты имеешь в виду, что случилось после ужина?
Do you mean what happened after the annual dinner?
Ну, что случилось после свадьбы?
After you got married, what happened?
Что случилось после твоего разговора с ним?
After he talked to you, what happened then?
И что случилось после того, как вы перевернули стул?
And what happened after you turned the chair over?
Что случилось после?
What happened after that?
И что случилось после?
[Atticus] And what happened after that?
Я не думаю, что вы поймете это, но после того, что случилось прошлой ночью,
I don't suppose you'll understand this, but after what happened last night,
Разве это не опасно после того, что случилось?
Isn't it dangerous after what's happened?
Было так темно, Я не видела ничего ни до ни после, и не поняла, что случилось.
It was so dark, I couldn't see and not until I'd hit them and not even then did I realize what I'd done.
- После всего того, что случилось?
- After what has happened? - Yes.
После того, что случилось со мной сегодня в ванне? Я не хочу ничего обсуждать!
- After what happened to me today?
Знаете, доктор, после того, что случилось сегодня утром эти цветы должны быть от вас.
Doctor, after what happened today these flowers should be from you.
Что случилось с твоим отцом после того, как он оставил полк?
What happened to your father after he left the regiment?
Он сказал, что ты, возможно, полюбишь его после всего, что с ним случилось.
He said maybe you'll love him now after what's happened to him.
После того что случилось с твоей сестрой Хасинтой
After what happened to your sister Jacinta.
Я должна была уйти, я не могла там оставаться после того, что там случилось.
I had to get out. I couldn't stay there after what happened.
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
Don't tell me you were thinking of staying there after all that's happened.
Ты еще думаешь о деньгах, после того что случилось?
You're still thinking about that after all that's happened?
Да, Кэрол, особенно после того, что случилось с Сэнди.
Yes, I am, Carol, especially after what happened to Sandy.
- После того, что случилось, не думаю, что сейчас подходящее время обсуждать эту тему в комитете.
After what happened, I do not think this is the proper time... to broach the subject either to me or to the committee.
Сержант, как можно после того, что случилось?
Sergeant, how can I after what happened?
Не могу смотреть Вам в глаза после того, что сегодня случилось.
I can't even look you in the eye after what happened this morning.
После всего, что случилось днем, я думал, вы станете звать меня Скотти.
And after what happened this afternoon, I should think maybe you'd call me Scottie.
К счастью, у нас есть независимый свидетель - мистер Сэндс. Он может рассказать нам, что случилось на "Мэри Дир" после того, как команда оставила ее.
Fortunately, we have an independent witness, Mr. Sands, who can tell us what happened to the Mary Deare after the crew left her.
- После того, что случилось?
- After what happened?
Особенно после того, что случилось.
Especially after what happened.
После того, что с тобой случилось, ты вряд ли найдешь здесь покой.
After all that has happened to you... the peace you seek is not within these walls.
Надеюсь, что после поведанного мной рассказа о Мотоме многие члены клана скажут : " Ведь именно так всё и случилось.
I thought perhaps once I had explained, then even members of the lyi Clan would surely say, " Oh, so that's how it was.
После того, что случилось с Джонсонами, Карен, и Мэрелин?
After the Johnsons, Karen, and Marilyn?
Обвиняешь меня в лицемерии, после того, что случилось вчера вечером.
Accusing me of hypocrisy, after what happened last night.
После того, что случилось со мной, - задают.
- After what happened to me, you do.
Все, что вы сейчас видите, случилось в Германии после массированых бомбежек во время последней войны.
Everything that you are now seeing happened in Germany after the heavy bombing in the last war.
А что случилось потом - после того, как мороканцы захватили планету?
So then what happened - after the Moroks had captured the planet?
- После того что случилось с Додо, мой дорогой сэр, мы не должны были позволять молодежи исчезать из нашего поля зрения.
That might be Ben now! - I'll see.
А о чём ещё можно думать, после всего, что случилось?
And what else can be done afte everything that's happened?
После того, что случилось в Киото, с Такэти покончено.
After what happened in Kyoto, I've severed my ties there.
После того, что случилось, здесь мы точно не встретим твою жену.
Well, after what happened last time, it's the one place we're sure not to run into your wife.
После всего, что случилось, я надеюсь, вы понимаете, что это окончится катастрофой!
After what has happened I assume you must realize that this can end only in one way - catastrophe.
и после того, что случилось...
I mean, after all, after what happened, you... well,
Нет, после того, что случилось в прошлый раз.
Not after what happened last time.
После всего, что случилось, я не смог бы с ним работать дальше.
I can't help it.
- Даже после того, что случилось?
Even after what has happened?
Это мне очень помогает после того, что случилось.
It distracts me after what happened.
После того, что случилось с Лютером, не думаю, что смогу найти больше двух, трех сотен ребят.
After what happened to Luther, I can't get more than 300 guys.
После всего, что случилось, вас тут ничего не держит.
After these events, nothing holds you back.
Мы, возможно, попытались бы но после всего, что случилось, нет.
We might have even given it a try but after all that's happened, no.
После того, что случилось вчера?
We can't? After what happened yesterday?
Понимаешь, после того, что случилось вчера вечером,..
Well after what happened today... what hapened today...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]