English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это наше

Это наше translate English

6,876 parallel translation
Это наше шоу.
That's our show.
Это наше наследие.
It's our legacy.
- Может, это наше дело.
Might be a case.
Мой муж проявил понимание и мы будем работать над нашими отношениями, и это наше общее желание.
My husband has been understanding, and we will work on our relationship which we both want to work.
Это наше с ним дело.
That's between me and him.
Но его сеть - это наше лучшее предложение. И в данный момент мы нуждаемся в нем больше, чем он в нас.
But his network is the best thing to happen to us, and right now we need him more than he needs us.
И это наше дело.
This is all our business.
Это правда, мы любим наше чили.
It's true... we do love our chili.
Это было в 1950-х... Чемоданы были твердыми, в архитектуре умели различать внутренние и наружние блоки, а весь мир был нашей помойкой.
It was the 1950s... suitcases were hard, mid-century architecture had indoor-outdoor flow and the world was our garbage basket.
Но это не сократит срок нашей ипотеки.
But that doesn't make the mortgage payment any less late.
Это дочка нашей соседки.
HOLMES : That's the neighbor's daughter.
Я лишь хотел сказать, что наше сотрудничество насколько я уяснил за это время, подпадает под рабочее определение "Дружбы".
What I was trying to say was that one of the things I've gained from our collaboration is a working definition of the word "friendship."
Ну, это было совместная операция, так что есть другой отчёт, написанный нашей командой.
Well, it was a joint engagement, so there's another report filed by our team.
И это тоже фотография нашей свадьбы.
That was us on our wedding day, too.
Да, но не будет ли это означать, что мы тычем ей в лицо нашей свободой?
Yeah, but isn't going to visiting her like rubbing her nose in our freedom?
Учитывая наше новое соглашение, это оружие мне очень пригодится.
Given our new understanding, those weapons would be very helpful.
Это была тёмная глава в нашей истории.
Yes. That was a dark chapter in our history.
Это дело вообще не по нашей части, или ты что-то узнал?
I mean, there's nothing even in our wheelhouse, unless you know something I don't.
Это не только по нашей части, это наша обязанность.
Not only is this in our wheelhouse, it's our responsibility.
Мы думаем, это может быть дневник нашей жертвы.
So we think it could be our victim's. OK.
И, если мы все это сможем сделать, его версия окажется убедительнее нашей.
And then, if we do, then, his narrative is better than ours.
Наше задание : выяснить, что происходит с животными, почему это происходит и как это остановить.
Our task : to find out what is happening with the animals, why it's happening, and how to stop it.
Если ещё хоть раз скажешь "член нашей команды", я передумаю насчёт всей этой затеи.
If you say "part of our team" again, I'll rethink the whole thing.
Только с разрывом нашей помолвки я поняла, что люблю тебя, это правда, правда люблю, и просто хочу начать все сначала.
It took ending our engagement for me to realize that I love you, but I do, I really, really do, and I just wanna start over.
Сэр, наше ближайшее надводное судно это тральщик ВМС Киркланд.
Sir, our closest surface vessel is the Navy minesweeper Kirkland.
Это на свадьбу нашей дочери.
These are for our daughters'wedding.
Это было наше первое свидание.
We were on our first date.
Это всегда было нашей целью.
That was always our goal.
Так что я думаю, это делает меня победителем в нашей игре но кто ведёт счёт?
So I suppose that makes me the victor in our little game, but then who's keeping score?
А это должно быть наше новое королевство?
This is supposed to be our new kingdom?
Наследников у него не было, значит, это теперь наше. - Наше? О нет, он был твой дружок, мне это ни к чему.
Long story short, I tell him he ain't go no next of kin, and now we stuck with him.
" То, что со мной делают, это удар по нашей общей свободе.
"What they're " doing to me is a blow against freedom for all of us.
Но, то, что мы пытаемся остановить, Сара, это... касается не только нашей семьи.
But this thing we're trying to stop, Sarah, it's... it's bigger than just our family.
Это видео было нашей последней надеждой.
I thought that footage was our Hail Mary.
Это никак не отразится на мне, что вы предпочитаю твою сестру, чтобы быть с тобой на то, что является, пожалуй, наиболее важный момент нашей жизни.
Right? No reflection on me that you prefer your sister to be with you at what is arguably the most important moment of our lives.
Это было наше подростковое духовенство в церкви.
That was our church's teen ministry.
Это не наше решение.
This isn't our decision.
Это часть нашей работы.
That's part of the job.
Ваша мама сегодня говорила истинную правду, это смелая и редкая вещь в наше время.
Your mom spoke truth to power today, and that is a brave and rare thing.
Это не в нашей власти.
Well, this is out of our hands.
Мы придумали песню для нашей первой телевизионной мессы два года назад, когда всё это было просто голубой мечтой.
We came up with a song to open our first televised service with two years ago, when all this was just a pipe dream.
Но, да, если мы выберем нейтральное место и украсим его так, как хотим, выберем цветы, какие захотим, это будет наше, а в великолепных залах Даунтона так не получится.
But, yes, if we take a neutral place and decorate it the way we want and put in the flowers we like, it would be about us in a way the great hall of Downton Abbey never can be.
Иногда я заблуждаюсь. Это очень трогательный момент для нашей семьи.
This is a very emotional moment for our family.
Скорей всего, это ошибка нашей разведки.
Admittedly, it was a failure of intelligence.
Простите, но это не в нашей компетенции, если вы не в парке.
Sorry, but we got no jurisdiction if you're not in the park.
Да, но также это фраза на криптонском, девиз нашей семьи
Yes, but, it also stands for a Kryptonian phrase, our family motto.
Это Олден Шмидт, он глава нашей церкви.
This is Alden Schmidt, he is our Church President.
Не помешает ли это взять такое крупное дело, как наше?
Won't you be too distracted to take on a big case like this?
- Это не наше дело.
- It's none of our business.
Наша семья остается объединенной и непоколебимой. Мы пройдём через это вместе, благодаря поддержке и сочувствию нашей большой семьи.
Our family remains unified and resolute, and we will navigate this together, with the support and comfort of our extended family.
Это знак нашей связи с Богом.
This is a sign of our bond.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]