Это наше право translate English
49 parallel translation
Брать себе лошадей - это наше право на этой земле.
It is our right on the land to take a horse.
Отпуск это наше право!
Leisure is our right!
Это наше право, отвергать!
It's our right, to repudiate!
Территория принадлежит нам по праву потому, что это НАШЕ право.
The turf is ours by right because it's our turn.
Теперь мы выдворили захватчиков, и это наше право.
Now that we are free, it is our right to reclaim it.
Эй, эй, это наше право. Ты так не думаешь, Хейнц?
- Madam lives by herself, apparently.
Я сказал, что это наше право.
I said it's our right.
- Это наше право!
- It's our right!
- Это наше право!
- It is our right!
Это наше право и наша обязанность поправить это, и ваше мнение неуместно, тренер.
It's our right and our duty to correct this, and what you think is irrelevant, coach.
Это наше право.
We have the right to do that.
Это наше право.
It's our right.
В Америке вы можем выставлять на обозрение детей в малюсеньких бикини мы можем наносить на них искусственный загар, потому что это наше право.
Mm. In America, we can show toddlers in tiny bikinis, we can make them tan, because that's our right.
Это наше право.
We don't share everything.
Леворукие Сообщники, из Большой Общины. Мы решаем с темой нашего парада "Лево – это наше право".
The left-gifted bidextrous and transhanded community.
Это наше право.
It is our right.
Ваше начальство не запрещало нам приближаться к этому аппарату. Так что, это наше право.
Your bosses never said we couldn't inspect this airplane.
Это наше право.
As is our right.
Думаю, это наше право, господин председатель — Какую траву вы курите, госпожа Мэтисон?
I believe it's our prerogative, - Mr. Chairman... - Just what is it you're smoking, Ms. Mathison?
Это наше право американцев на свободу вероисповедования.
It's our right as Americans to religious freedom.
Это наше право.
That's our right.
Это наше право...
It is our right...
Это наше право.
This is our right.
Но что не является вопросом, так это наше право быть против вступления, основываясь на таланте.
But what is not in question is our right to refuse entry based on talent.
Это наше право.
It's our call to make.
Это наше право - защищать себя, так?
It is our right to protect ourselves, yes?
Это наше право по рождению.
That's our birthright.
Право наносить непоправимый вред - это наше наследственное право.
The right to do irreparable harm is a blood right.
В нашей стране это богом данное право.
In this country, he has that God-given right.
Это твоё право как главы нашей молодой семьи.
As head of our new household it is your right.
Со всем уважением, но это слегка высокомерно - думать, что у вас есть право изменять наше будущее.
With all due respect, it's a little presumptuous to think you have the right to change everyone's future.
Разве это убийство не подрывает наше моральное право осуждать нарушения прав человека в Китае и Африке?
Doesn't this murder undercut our moral authority to condemn human rights violations in China?
- Для реакторного топлива, для мощности электроэнергии, как наши европейские друзья признают, это наше суверенное право.
- For reactor fuel. For power generation. As our European friends acknowledge, it's our sovereign right.
Быть одержимыми молодостью и красотой – это наше Богом данное право.
Being obsessed with youth and beauty is our God-given right.
Это очень вероятно, и вероятно неизбежно, что наше право на ношение оружия будет решаться в Североамериканском суде.
It's very probable, and probably inevitable that our right to - bear arms will be challenged in a North American court.
Это наше законное право и наш долг.
That is our right and that is our duty.
Мы полноправные граждане этой страны и используем наше право, гарантированное первой поправкой, на мирное собрание для того, чтобы протестовать против незаконного ареста Омара Моралеза
We're legal citizens of this country demonstrating our first amendment rights to a peaceful assembly, in order to protest the unlawful arrest of Omar morales.
Эй! Это наше первичное людское право – быть пиздецовыми
Hey, it's our basic human right to be fuck-ups.
Это наше Богом дарованное право.
It's our God-given right.
Вот уже 15 лет, как это запрещено местным законом, но некоторые отцы настаивают, что это их культурное право, несмотря на то, что они поклялись соблюдать законы нашей страны.
It's been outlawed in this country for 15 years but some fathers defend it as a cultural right despite the fact they have sworn an oath to obey the laws of our country.
Это наше данное Богом право - жить своей жизнью, без вмешательства.
It is our God-given right to live our lives as we see fit without interference.
и это - наше полное право!
- Eat at room bloodsuckers! - We want to sit here and it is - our full right!
После этой победы мы имеем полное право взирать на наше будущее с большой надеждой.
In the aftermath of that victory, we rightly look forward to our future with great hope.
Они уважают наше право не жить в их идеальном мире, и это идет нам только на пользу.
They respect our decision not to live in their perfect world, but do you know what happens here?
Вы знаете, что это дело, и раньше бывшее довольно необычным, приобрело ещё большую уникальность, потому что впервые в нашей стране эксперт получил право поделиться мнением о том, имелась ли кислота ЭДТА в пятне крови или нет в такой спорной ситуации.
You know, this case, as unusual as it has been already, has now become even more unusual and unique because it's the first and only time anywhere in the country where an expert is being allowed to express an opinion about EDTA being on a blood stain or not when there's a challenge.
- Это наше демократическое право.
- Majority rules in democracy!
Я так устала слушать мужчин, когда они говорят, что пытаются защитить нас, когда все, что они делают, так это отбирают наше право на выбор.
I'm so tired of hearing men say they are trying to protect us when what that does is take away our choices.
это наше будущее 51
это наше 72
это наше общее дело 16
это наше время 20
это наше место 29
это наше первое свидание 23
это наше дело 115
это наше личное дело 24
правосудие 163
правосудия 44
это наше 72
это наше общее дело 16
это наше время 20
это наше место 29
это наше первое свидание 23
это наше дело 115
это наше личное дело 24
правосудие 163
правосудия 44
право 594
правосудии 35
право руля 74
право же 82
право слово 40
правой рукой 24
правой 362
право на борт 20
правосудие свершилось 27
право голоса для женщин 18
правосудии 35
право руля 74
право же 82
право слово 40
правой рукой 24
правой 362
право на борт 20
правосудие свершилось 27
право голоса для женщин 18
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не то 3515
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не точно 18
это неправда 2141
это не важно 1577
это несправедливо 703
это невозможно 4664
это не то 3515
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не точно 18
это неправда 2141
это не важно 1577
это несправедливо 703
это не смешно 1481
это неважно 1219
это нечестно 872
это невероятно 1362
это не значит 1757
это не 1914
это не он 843
это не ты 530
это не так уж плохо 106
это не так уж трудно 19
это неважно 1219
это нечестно 872
это невероятно 1362
это не значит 1757
это не 1914
это не он 843
это не ты 530
это не так уж плохо 106
это не так уж трудно 19