English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это произошло

Это произошло translate English

6,609 parallel translation
Когда это произошло?
When did it happen?
Это произошло из-за глубоких порезов пальцев.
This happened because of a deep laceration across the fingers.
Судя по сращению, это произошло 5 недель назад.
Slight remodeling indicates this occurred about five weeks ago.
Даже если это произошло практически у Президента - на заднем дворе?
Even though it's basically happening - in the president's own backyard?
Я не хотел чтобы все это произошло.
I never meant for any of this to happen.
На вашем посту мог быть кто угодно, когда это произошло.
Could have been you or anyone at that desk when it happened.
Это произошло прямо здесь.
It happened right there.
— В прошлом месяце ты боялся, что у тебя украдут идею. Именно это произошло со мной.
- Last month when you were so worried that someone was stealing your idea, well, that actually happened to me.
Это произошло перед смертью?
They happened before death?
И это произошло от мрачной семьи Бернет.
And it was descended from the dreary Vernet family.
Когда это произошло в фильме, они не пытались, например, перекрыть лифт или что-нибудь еще?
When this happens in the movies, don't they try to, like, override the elevator or something?
Но не это произошло утром.
That's not what happened this morning.
М-р Паттерсон живет в другой квартире, как приехал, пока не продаст пентхаус, где это произошло.
- Mr. Patterson's been staying in a different apartment in the building since he got back, just until he sells the penthouse where it happened.
Нет, я не могу рисковать, чтобы это произошло снова.
No, I can't risk anything like that happening again.
Как это произошло?
- [sighs] - How did this happen?
Это произошло.
So, that happened.
- Почему это произошло?
- Why is this happening?
Он хочет, чтобы это произошло прямо сейчас.
He wants it done now.
Когда это произошло?
And when did this happen?
Это произошло где-то в 23 или 23.15.
And that had occurred at about 11 : 00, 11 : 15 that evening.
Судя по цианозу, предполагаю, это произошло между полуночью и двумя часами ночи.
Based on lividity, I'd say it happened between 12 : 00 and 2 : 00 a.m. this morning.
Может владельцы фургона знают как это произошло.
Maybe the van's owners have an idea how this happened.
Когда это произошло с тобой, ты больше не был собой.
When it's done with you, you won't be you anymore.
Мне кажется, если еще живы люди, которых это все затронуло или живы те, кто помнят пострадавших, общество должно отнестись к этому со всей ответственностью и серьезностью, и не важно, как давно это произошло, и насколько стары эти люди.
I think if people are still alive who are affected by it, or even if they remember people that were affected, society has a responsibility to take it seriously, no matter how far back, no matter how old they are.
Итак, я прибыла на место, где это произошло, и знаете, что почувствовала?
So, I went to see where it happened, and do you know what I felt?
Я читал. Это произошло в Лидс.
I read of it.'Twas in Leeds.
Но у "Нолана и Тони" может и не быть шанса, если ты кинешь его сегодня, и мне бы очень не хотелось, чтоб это произошло
But "Nolan and Tony" might not have a chance if you stand him up today, and I'd hate to see that happen.
Ты действительно собираешься стоять здесь и сравнивать это с тем, что произошло между мной и Максом?
Are you seriously going to stand here and compare this to what happened with me and Max?
При каждой нашей встрече ты говоришь, что любая твоя махинация была во имя всеобщего блага, или что её не было, или пятое, или десятое, но здесь произошло преступление, и я буду преследовать её за это.
Every time I run into you, you tell me whatever shady thing just went down was about the greater good or that it didn't happen or this, that, or the other, but a crime was committed here, and I'm going after her for it.
А после того, как вся страна узнала, что произошло с Westgroup, все организации захотят это противоядие.
And after the national exposure of what happened at Westgroup, entire organizations are going to be ravenous for this.
Это вкратце то, что произошло.
And, uh, that's what's been happening - - The short version of it, anyway.
Что произошло, он ударился головой идя под падающие камни, так чтобы выглядело так, как будто это сделал я!
What happened is, he hit himself in the head or something, walked into a falling rock to make it look like I did it!
Я всё больше и больше убеждаюсь, что нечто злое произошло неподалёку отсюда, даже если не могу это вычислить.
I became more and more convinced that something evil had happened near here even if I couldn't pinpoint it.
Это было местом преступления, здесь произошло одно из крупнейших ограблений в истории города.
This place was the scene of one of the biggest robberies in the city's history.
То, что сегодня произошло, это реальная жизнь за стенами?
What happened today, that's what it's like out there?
Мы полагаем, что произошло это между 9 : 47 и 9 : 53 утра.
We believe that he was killed at some point between 9.47 and 9.53am.
Это было вечером, всё произошло так быстро!
It was night, everything happened so fast!
Я вам уже сказал, что понятия не имею, что произошло с этой женщиной.
I've already told you, I have no idea what happened to that woman.
Оттого, что убийство произошло в вашем городе, это дело не перестало быть моим.
The fact that this murder happened in your city doesn't make this any less my case.
Жалею лишь о том... что она не поймёт, что произошло, и кто с ней это сделал.
My only regret is that she won't know what's coming and who's giving it to her.
Это не такое большое дело, потому ранее Heathens должны были отправится в мировое турне то которое так и не произошло, потому что твой отец расторг брак Флэша,
It's not like it's a big deal, but right before we were set to go on the Heathens world tour, the one that never happened because your father broke up Flash's marriage,
Это будет ваша версия того, что произошло.
This is gonna be your version of what happened.
- Но мне вы сказали, что как-то всё же обманули присяжных. И произошло это с одобрения вашего адвоката.
Certainly, you've said to me that you did lie to the jury in Galveston in some way, that your lawyer encouraged you to, and I think that's...
А на самом деле это название произошло от кардинала в 17 веке.
And this actually came from a cardinal in the 17th-century.
Ты знаешь, всё произошло на рейве, и всё это дерьмо..
You know, that happened at the rave, and all that shit.
Я была такой идиоткой, потому что все имело свою логику, все это, что произошло.
I was so stupid because it was starting to make sense, everything that happened.
Все что произошло, все это это твоя вина.
Everything that's happening - - all of this - - it's your fault!
Но это опять произошло.
It's happened again.
Я не знаю ни о парне, ни о том, что с ним произошло, но вот что я знаю наверняка, так это о вашей тяге ловить на свой крючок знаменитостей.
I don't know his lad or anything about what happened to him but I do know how much you lot love a celebrity fish wriggling on your hooks.
это... произошло в форме дракона.
You know, it... Happened in dragon form.
За счёт чего это бы произошло?
Mm-hmm. What would that look like for you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]