English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я обеспокоен

Я обеспокоен translate English

448 parallel translation
Я обеспокоен этой пустотой, притворством всего вокруг.
I'm troubled by the... the emptiness, the affectation of all this.
Насколько я обеспокоен, подавайте мне сушу каждый день.
As far as I'm concerned, give me terra firma any day.
Скажите своему отцу, что я взял пробьI почвьI и я обеспокоен.
You better tell your father that I checked all the soil tests, and I'm worried.
То, что мы не смогли связаться с десантной группой, странно, и я обеспокоен.
Our inability to reach the landing party is strange, and I am concerned.
Я обеспокоен, капитан.
I am concerned, captain.
Я уверяю вас, мисс Шоу, я обеспокоен.
I promise you, Miss Shaw, I'm worried.
Да, я обеспокоен и есть некоторые другие, кто думает то же самое как я.
Yes, I am concerned and there are a few others who think the same as I.
Я обеспокоен, Джеймс, очень обеспокоен.
I'm worried, James, very worried.
Я обеспокоен тем, что это является нашим единственным источником информации, капитан.
I am concerned with that being our only source of information, Captain.
Это не о тебе я обеспокоен, но речь идёт о спокойствии общества.
It is not you I'm concerned about, but the prestige of the community.
Конечно, я обеспокоен.
Of course I'm worried.
Конечно, я обеспокоен и тем, чтобы молодые люди также... не взламывали машины других людей.
Of course, I am concerned that young people shouldn't break into other people's cars, too.
Так вот, поскольку я обеспокоен тем, что вся эта фигня с Персидским заливом ничего более, чем большое размахивание причиндалами - членодрака, в этом частном случае,
So, as far as I'm concerned that whole thing in the Persian Gulf nothing more than a big, prick waving dick fight. In this particular case,
Я обеспокоен анализом газов в крови вашей жены.
I'm troubled with the results of your wife's blood gases.
В данный момент я обеспокоен тем, что мы нашли у Вас 18 грамм кокаина.
I am concerned about the half ounce of pharmaceutical cocaine we found.
Я обеспокоен.
I'm troubled.
Я обеспокоен.
I'm concerned.
- Я обеспокоен моим слоганом.
- I'm troubled by my slogan.
Я знаю и очень обеспокоен.
Yes, I know. I'm very much worried.
Но должен сказать, что я исключительно обеспокоен.
And yet, I am terribly anxious.
Но я согласился. Я был тогда моложе и очень обеспокоен честью семьи.
I was younger then, and tremendously conscious of the family honor.
Чем ты был обеспокоен, когда я вышла?
What were you worried about when I came out just now?
Карен, я не сержусь Я просто обеспокоен
Karen, I'm not angry. I'm just worried.
А я, я не могу быть обеспокоен всей этой ерундой.
Me, I can't be bothered with any of that nonsense.
Не извиняйся, я вижу, что ты обеспокоен.
Do not apologize, I see that you are concerned.
Набор для неотложных ситуаций, вот чем я был обеспокоен.
It's the emergency supply I was concerned about.
Ах, я выдал себя с головой, теперь вы знаете мое имя, ну я не обеспокоен.
Gave myself away there, didn't I? Now you know my name. Can't be helped.
Поэтому я весьма обеспокоен о его будущем.
I have no idea what he'll amount to.
- Честно говоря, я удивлен и обеспокоен вашей наивностью. - Наивностью?
Frankly, I'm surprised and disturbed to hear such naive views still being put forward...
Я немного обеспокоен по поводу этого парня Солоццо.
I'm a little worried about this Sollozzo fellow.
Я знаю, ты всегда обеспокоен тем, чтобы мне было весело.
I know you're always concerned about my entertainment.
Нет, напротив, мистер Килмер, я очень обеспокоен.
On the contrary, Mr. Kilmer, I'm very interested.
Когда я был обеспокоен полицейским преследованием, изображения на этом острове двигались, как шахматные фигуры,
If he is, he must be at least 50 years older. When I used to worry about police persecution the images of this island would move like chess pieces following a strategic plan to capture me.
Потому что я не могу быть этим обеспокоен.
Because I cannot be bothered with it.
Я думаю, что мистер Перкинс совершенно точно чем-то обеспокоен.
I think that Mr. Perkins is certainly very worried... about something.
Чем обеспокоен? Я увидел Бога. - Где?
I just saw God.
Я немного обеспокоен. Что-то много народа там... и по моим данным... что то очень большое на горизонте.
It's crowded in there, and my data points to something big on the horizon.
Ты права, но я все еще обеспокоен этой работой.
You're right, but I'm still uneasy about my work.
Я бы беспокоился меньше, если бы знал, что ты обеспокоен в достаточной степени.
I'd worry a lot less if I thought you were worrying enough.
Я был слегка обеспокоен.
I was a little concerned.
Если бы это была настоящая девочка-скаут, я был бы обеспокоен.
If that was a Girl Scout... I'd have been bothered by now.
Я был немного обеспокоен, потому что Вы...
I was just worried because you...
- Да, слушай, я должен тебя спросить я был слегка обеспокоен, что я как-то виноват в твоём преображении. Спасибо, что встретилась со мной.
Thanks for meeting me here.
Я не обеспокоен.
I'm not worried.
Я очень обеспокоен вашим горем, капитан.
I have been greatly troubled by your misfortune, Captain.
- Мистер Штейнбреннер я очень обеспокоен по поводу Джорджа Костанцо.
- Mr. Steinbrenner I am very concerned about George Costanza.
Я был страшно обеспокоен.
I was worried sick.
Я не знаю, но зная посла, я уже обеспокоен повесткой заседания.
I don't know, but knowing the Ambassador, I'm depressed by the options.
Ну, я была слегка обеспокоен когда ты позвонил и спросил, является ли Глория нашей двоюродной или троюродной сестрой.
Well, I was a bit concerned when you called to ask if Gloria was our first or second cousin.
Да, я немного обеспокоен.
Yeah, I'm a little worried.
Но, будучи склонным к выделению слюны, я несколько обеспокоен этим.
Being prone to high saliva secretions, I'm fraught.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]